DOI

Язык Генерального регламента отразил результаты поиска его создателями адекватных новому жанру и новой эпохе средств выражения. Содержание текста воплощалось при помощи модернизированного делового языка, в котором на разных уровнях осуществлен синтез русских, славянских и иноязычных элементов. Существенной перестройке подверглась система способов выражения императивности, использовавшихся в допетровской деловой речи. Наряду с традиционно употреблявшимся для выражения повеления инфинитивным предложением, текст Генерального регламента включает в свой состав множество новых средств, как заимствованных, так и русских по происхождению. Изменения в системе императивных средств были обусловлены семантическими, стилистическими, социокультурными причинами.
Переведенное названиеLanguage of the General Regulations of 1720 (on the occasion of the 300th anniversary of its first edition)
Язык оригиналарусский
Страницы (с-по)178-191
Число страниц14
ЖурналСИБИРСКИЙ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ЖУРНАЛ
Номер выпуска1
DOI
СостояниеОпубликовано - мар 2022

    Предметные области Scopus

  • Гуманитарные науки и искусство (все)
  • Культурология
  • Языки и лингвистика
  • Литературоведение и теория литературы
  • Языки и лингвистика

    Области исследований

  • Генеральный регламент, деловая речь, история русского языка XVIII века, Петр I, регламент, заимствования, славянизмы, императивность, General regulations, Slavonicisms, style of official documents, history of the Russian language of the 18th century, intensifiers, officialese, regulations, borrowings, Peter I, imperativeness

ID: 93556364