В 1907 году в Санкт-Петербурге впервые отдельным изданием вышел сборник произведений знаменитого нидерландского писателя Мультатули (1820-1887). Книга «Повести, сказки, легенды» содержит перевод 33 фрагментов различных произведений и начинается с обширного предисловия. Составителем сборника, переводчиком и автором предисловия была Александра Николаевна Чеботаревская (1869-1925). Перевод Чеботаревской был хорошо принят российским читателем и во многом стал определяющим в формировании образа писателя. В статье показано, что предисловие Чеботаревской послужило основой для ряда более поздних вступительных статей к русским изданиям романа Мультатули «Макс Хавелар». Кроме того, впервые в отечественном переводоведении исследованы источники, на которые опиралась русская переводчица, и дан ответ на вопрос, к каким нидерландским оригиналам восходят все фрагменты, переведенные Чеботаревской. Это стало возможно благодаря сопоставлению книги «Повести, сказки, легенды» с аналогичными сборниками произведений Мультатули, вышедшими примерно в то же время на немецком, чешском, польском и венгерском языках.