Статья появилась в результате перевода журнала «Культура и искусство Арктики» с русского на английский язык. Ее цель - поделиться опытом переводческой работы большого объема с заинтересованным кругом лиц. В статье рассмотрены особенности перевода узкоспециализированных текстов, посвященных оленеводству, ножам, бисеру, ювелирному искусству, кинематографу, танцам и т. д. и содержащих соответствующую терминологию. Определенное внимание уделяется долгосрочному и краткосрочному планированию при переводе и редактировании, сотрудничеству с корректором русскоязычной версии журнала и одним из авторов англоязычных статей.
Переведенное название THE PECULIARITIES OF TRANSLATING THE SPECIFIC ARTICLES DEVOTED TO REINDEER HUSBANDRY FROM RUSSIAN INTO ENGLISH (BY THE EXAMPLE OF THE JOURNAL “ARCTIC ART & CULTURE”)
Язык оригиналарусский
Название основной публикацииАрктика: общество, наука и право
РедакторыНадежда Харлампьева
Место публикацииСПб.
ИздательИздательство Санкт-Петербургского университета
Страницы172-177
ISBN (печатное издание)978-5-288-06007-6
СостояниеОпубликовано - 2020
СобытиеМеждународный форум "Арктика: общество, наука и право": "Арктика: общество, наука и право" - СПбГУ, факультет международных отношения, Санкт-Петербург, Российская Федерация
Продолжительность: 23 окт 201824 окт 2018
https://events.spbu.ru/events/arctic-2018

конференция

конференцияМеждународный форум "Арктика: общество, наука и право"
Сокращенное названиеАрктический форум
Страна/TерриторияРоссийская Федерация
ГородСанкт-Петербург
Период23/10/1824/10/18
Сайт в сети Internet

    Области исследований

  • ПЕРЕВОД, Арктика, ИСКУССТВО, КУЛЬТУРА, английский язык

ID: 73236674