В статье предлагается комплексный анализ стратегии реализации трансформации интенционально-семантического опущения, которое приводит к изменению прагматической составляющей высказывания, в режиме синхронного перевода с русского на английский язык. Основное внимание уделяется выявлению основных приемов, обеспечивающих применение данной переводческой трансформации. Также рассматриваются причины, обуславливающие выбор данного типа трансформации в синхронном переводе.
Язык оригиналарусский
Страницы (с-по)80-83
Число страниц4
ЖурналСовременная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки
Номер выпуска1
СостояниеОпубликовано - 2016

ID: 116901492