В статье предлагается комплексный анализ стратегии реализации трансформации интенционально-семантического опущения, которое приводит к изменению прагматической составляющей высказывания, в режиме синхронного перевода с русского на английский язык. Основное внимание уделяется выявлению основных приемов, обеспечивающих применение данной переводческой трансформации. Также рассматриваются причины, обуславливающие выбор данного типа трансформации в синхронном переводе.
Original languageRussian
Pages (from-to)80-83
Number of pages4
JournalСовременная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки
Issue number1
StatePublished - 2016

ID: 116901492