Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференций › статья в сборнике материалов конференции › научная › Рецензирование
Литературное наследие Пу Сунлина и его переводы на русский язык. / Сторожук, Александр Георгиевич.
Проблемы литератур Дальнего Востока: Избранные материалы IX международной научной конференции . СПб. : Издательство Санкт-Петербургского университета, 2021. стр. 69-89.Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференций › статья в сборнике материалов конференции › научная › Рецензирование
}
TY - GEN
T1 - Литературное наследие Пу Сунлина и его переводы на русский язык
AU - Сторожук, Александр Георгиевич
N1 - Conference code: 9
PY - 2021
Y1 - 2021
N2 - Говоря о вкладе Пу Сун-лина (1640—1715) в китайскую литературу, обычно вспоминают его новеллы о лисах-оборотнях и прочих чудесах, известные как «Странные истории из Кабинета неудачника» («Ляо Чжай чжи и»). Чаще всего общие рассуждения на этом заканчиваются, и основное внимание сосредотачивается на особенностях писательского стиля и скрытых политических и социальных намёках, поскольку большинство сюжетов «Ляо Чжая» признаются неоригинальными и зачастую заимствованными в анналах литературной традиции прошлого. Таким образом, два наиболее популярных суждения состоят в том, что 1) «Ляо Чжай» — это и есть всё литературное наследие автора, и что 2) сами произведения с точки зрения оригинальности второстепенны, будучи основаны на заимствованиях из прошлого и перекроены с целью высмеять социальные и политические язвы современного писателю общества. Главной целью этой статьи является подвергнуть сомнению оба эти утверждения и показать богатство и разнообразие жанров и тем в творчестве Пу Сун-лина, а также выявить основы необыкновенной притягательности этих текстов для читателей, сохраняющейся на протяжении более 300 лет.Другой целью настоящей работы является краткий обзор переводов Пу Сун-лина на русский язык и их влияния на современную русскую прозу. Главный упор здесь делается на сложности, с которыми неминуемо сталкивается переводчик, на проблеме поиска оптимальной формы воссоздания особенностей оригинала. Поскольку Пу Сун-лин писал на классическом китайском языке (вэньяне), также анализируется мастерство писателя в передаче нюансов речевой стилистики, включая и самое незамысловатое просторечье.
AB - Говоря о вкладе Пу Сун-лина (1640—1715) в китайскую литературу, обычно вспоминают его новеллы о лисах-оборотнях и прочих чудесах, известные как «Странные истории из Кабинета неудачника» («Ляо Чжай чжи и»). Чаще всего общие рассуждения на этом заканчиваются, и основное внимание сосредотачивается на особенностях писательского стиля и скрытых политических и социальных намёках, поскольку большинство сюжетов «Ляо Чжая» признаются неоригинальными и зачастую заимствованными в анналах литературной традиции прошлого. Таким образом, два наиболее популярных суждения состоят в том, что 1) «Ляо Чжай» — это и есть всё литературное наследие автора, и что 2) сами произведения с точки зрения оригинальности второстепенны, будучи основаны на заимствованиях из прошлого и перекроены с целью высмеять социальные и политические язвы современного писателю общества. Главной целью этой статьи является подвергнуть сомнению оба эти утверждения и показать богатство и разнообразие жанров и тем в творчестве Пу Сун-лина, а также выявить основы необыкновенной притягательности этих текстов для читателей, сохраняющейся на протяжении более 300 лет.Другой целью настоящей работы является краткий обзор переводов Пу Сун-лина на русский язык и их влияния на современную русскую прозу. Главный упор здесь делается на сложности, с которыми неминуемо сталкивается переводчик, на проблеме поиска оптимальной формы воссоздания особенностей оригинала. Поскольку Пу Сун-лин писал на классическом китайском языке (вэньяне), также анализируется мастерство писателя в передаче нюансов речевой стилистики, включая и самое незамысловатое просторечье.
KW - Пу Сунлин
KW - Ляо Чжай
KW - китайская классическая проза
KW - фантастические новеллы
KW - история и теория перевода
UR - https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47424839
M3 - статья в сборнике материалов конференции
SN - 978-5-288-06203-2
SP - 69
EP - 89
BT - Проблемы литератур Дальнего Востока
PB - Издательство Санкт-Петербургского университета
CY - СПб.
T2 - 9-я международная научная конференция "Проблемы литератур Дальнего Востока"
Y2 - 28 January 2021 through 30 January 2021
ER -
ID: 95497924