Standard

Перевод имен супергероев в фильмах студии Марвел. / Трофимова, Нэлла Аркадьевна; Федулова, А.О.

Homo loquens: Диалог культур в условиях открытого мира. ред. / И.Б. Руберт; С.В. Киселева; Н.А. Трофимова. 4. ред. Санкт-Петербург : Издательство Русской христианской гуманитарной академии, 2019. стр. 115-123.

Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференцийстатья в сборникенаучнаяРецензирование

Harvard

Трофимова, НА & Федулова, АО 2019, Перевод имен супергероев в фильмах студии Марвел. в ИБ Руберт, СВ Киселева & НА Трофимова (ред.), Homo loquens: Диалог культур в условиях открытого мира. 4 изд., Издательство Русской христианской гуманитарной академии, Санкт-Петербург, стр. 115-123. <https://rhga.ru/science/conferences/homo-loquens/files/homo2019.pdf>

APA

Трофимова, Н. А., & Федулова, А. О. (2019). Перевод имен супергероев в фильмах студии Марвел. в И. Б. Руберт, С. В. Киселева, & Н. А. Трофимова (Ред.), Homo loquens: Диалог культур в условиях открытого мира (4 ред., стр. 115-123). Издательство Русской христианской гуманитарной академии. https://rhga.ru/science/conferences/homo-loquens/files/homo2019.pdf

Vancouver

Трофимова НА, Федулова АО. Перевод имен супергероев в фильмах студии Марвел. в Руберт ИБ, Киселева СВ, Трофимова НА, Редакторы, Homo loquens: Диалог культур в условиях открытого мира. 4 ред. Санкт-Петербург: Издательство Русской христианской гуманитарной академии. 2019. стр. 115-123

Author

Трофимова, Нэлла Аркадьевна ; Федулова, А.О. / Перевод имен супергероев в фильмах студии Марвел. Homo loquens: Диалог культур в условиях открытого мира. Редактор / И.Б. Руберт ; С.В. Киселева ; Н.А. Трофимова. 4. ред. Санкт-Петербург : Издательство Русской христианской гуманитарной академии, 2019. стр. 115-123

BibTeX

@inbook{b1c4645fc5b04f26b43dbf1fc04fe673,
title = "Перевод имен супергероев в фильмах студии Марвел",
abstract = "Статья посвящена проблеме и специфике перевода говорящих имен персонажей фильмов студии Марвел. Авторы рассматривают традиционные приемы перевода имен собственных, обращая внимание на то, что общепринятый перевод имен супергероев не всегда соответствует идее авторов комиксов и фильмов. Анализ переводов приводит авторов к выводу о том, что адекватный перевод такого типа лексических единиц обязательно предполагает глубокие знания вселенной супергероев, их истории, характера и личностных качеств",
keywords = "перевод имен собственных, имена супергероев, фильмы студии Марвел, перевод антропонимов, перевод комиксов",
author = "Трофимова, {Нэлла Аркадьевна} and А.О. Федулова",
note = "Трофимова Н.А., Федулова А.О. Перевод имен супергероев в фильмах студии Марвел // Homo loquens: Диалог культур в условиях открытого мира. СПб.: РХГА, 2019. С. 115-123.",
year = "2019",
language = "русский",
pages = "115--123",
editor = "И.Б. Руберт and С.В. Киселева and Н.А. Трофимова",
booktitle = "Homo loquens: Диалог культур в условиях открытого мира",
publisher = "Издательство Русской христианской гуманитарной академии",
address = "Российская Федерация",
edition = "4",

}

RIS

TY - CHAP

T1 - Перевод имен супергероев в фильмах студии Марвел

AU - Трофимова, Нэлла Аркадьевна

AU - Федулова, А.О.

N1 - Трофимова Н.А., Федулова А.О. Перевод имен супергероев в фильмах студии Марвел // Homo loquens: Диалог культур в условиях открытого мира. СПб.: РХГА, 2019. С. 115-123.

PY - 2019

Y1 - 2019

N2 - Статья посвящена проблеме и специфике перевода говорящих имен персонажей фильмов студии Марвел. Авторы рассматривают традиционные приемы перевода имен собственных, обращая внимание на то, что общепринятый перевод имен супергероев не всегда соответствует идее авторов комиксов и фильмов. Анализ переводов приводит авторов к выводу о том, что адекватный перевод такого типа лексических единиц обязательно предполагает глубокие знания вселенной супергероев, их истории, характера и личностных качеств

AB - Статья посвящена проблеме и специфике перевода говорящих имен персонажей фильмов студии Марвел. Авторы рассматривают традиционные приемы перевода имен собственных, обращая внимание на то, что общепринятый перевод имен супергероев не всегда соответствует идее авторов комиксов и фильмов. Анализ переводов приводит авторов к выводу о том, что адекватный перевод такого типа лексических единиц обязательно предполагает глубокие знания вселенной супергероев, их истории, характера и личностных качеств

KW - перевод имен собственных

KW - имена супергероев

KW - фильмы студии Марвел

KW - перевод антропонимов

KW - перевод комиксов

M3 - статья в сборнике

SP - 115

EP - 123

BT - Homo loquens: Диалог культур в условиях открытого мира

A2 - Руберт, И.Б.

A2 - Киселева, С.В.

A2 - Трофимова, Н.А.

PB - Издательство Русской христианской гуманитарной академии

CY - Санкт-Петербург

ER -

ID: 53764417