Данная статья посвящена проблеме обучения будущих специалистов в сфере международных отношений переводу стилистических особенностей англоязычного политического дискурса. Большое внимание уделено рассмотрению стилистических приемов и их роли в реализации коммуникативных тактик данного вида дискурса. Проведен сопоставительный анализ публичных высказываний американских и британских политиков и их переводы на русский язык. Отмечается, что в процессе перевода стилистических приемов англоязычного политического дискурса переводчик должен учитывать их эмоциональный компонент.
Язык оригиналарусский
Название основной публикацииНовое в лингвистике и методике преподавания иностранных и русского языков
Подзаголовок основной публикациисборник научных статей
Место публикацииСПб.
ИздательИздательство Санкт-Петебургского государственного экономического университета
Страницы162-170
ISBN (печатное издание)978-5-7310-4236-9
СостояниеОпубликовано - 2018
СобытиеXXVIII Международная научно-практическая конференция "Новое в лингвистике и методике преподавания иностранных и русского языков: Выступление на пленарном заседании - Военный инженерно-технический институт, Санкт-Петербург, Российская Федерация
Продолжительность: 22 июн 201823 июн 2018

конференция

конференцияXXVIII Международная научно-практическая конференция "Новое в лингвистике и методике преподавания иностранных и русского языков
Страна/TерриторияРоссийская Федерация
ГородСанкт-Петербург
Период22/06/1823/06/18

    Области исследований

  • политический дискурс, международные отношения, стилистические приемы, коммуникативные тактики, перевод

ID: 37257369