Статья посвящена (социо)лингвистическим особенностям языковой ситуации в городе Ораховац на западе Косова, в которой взаимодействуют: местный гегский говор албанского языка, литературный албанский язык, литературный сербский язык, местный торлакский говор и особый славянский идиом албанского городского населения, известный как равачки ‘говор Ораховца’. Предпринимается попытка дать лингвистическую характеристику местного идиома, используя ранее опубликованные другими исследователями и собственные полевые материалы. Рассматривается этническое самосознание жителей Ораховца и предлагаются гипотезы о путях формирования этого самосознания.
Язык оригиналарусский
Название основной публикацииСтратегии межбалканской коммуникации: перевод
Подзаголовок основной публикацииМатериалы круглого стола ЦЛИ Balcanica. 7
РедакторыМ. М. Макарцев, И. А. Седакова, Т. В. Цивьян
Место публикацииМ
ИздательИнститут славяноведения РАН
Страницы136-159
СостояниеПринято в печать - 15 окт 2021
СобытиеСтратегии межбалканской коммуникации: перевод: Круглый стол Центра лингвокультурных исследований BALCANICA - Институт славяноведения РАН, Москва, Российская Федерация
Продолжительность: 1 дек 2020 → …

конференция

конференцияСтратегии межбалканской коммуникации: перевод
Страна/TерриторияРоссийская Федерация
ГородМосква
Период1/12/20 → …

    Области исследований

  • Косово, языковой сдвиг, Ораховац, самоидентификация, этническое самосознание, албанцы

ID: 88095243