В статье затрагивается проблема перевода разнообразных номинативных квазисочинительных конструкций типа ‘and stuff’ и ‘or something’, связанная, прежде всего, с тем, что в отличие от английского языка, в русском они представлены достаточно скудно и не отличаются таким разнообразием прагматических функций, которые зачастую не учитываются переводчиками. Это приводит к большому количеству буквальных переводов, что в будущем может привести к заимствованию этих конструкций в русский язык.
Язык оригиналарусский
Название основной публикацииАнглистика XXI века
Подзаголовок основной публикацииСборник статей по материалам VIII научно-методической конференции, посвященной памяти С.В. Воронина
ИздательУниверситетские Образовательные округа
Страницы241-245
ISBN (печатное издание)978-5-4416-0027-9
СостояниеОпубликовано - 2016
СобытиеVIII МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ "АНГЛИСТИКА ХХI ВЕКА - Санкт-Петербург
Продолжительность: 20 янв 201622 янв 2016

конференция

конференцияVIII МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ "АНГЛИСТИКА ХХI ВЕКА
ГородСанкт-Петербург
Период20/01/1622/01/16

    Области исследований

  • квазисочинительные конструкции, маркеры ряда, перевод, прагматические функции, буквализм.

ID: 7639513