Im Beitrag wird eine kontrastive kulturwissenschaftliche Fallstudie der kulturell bedingten Merkmale und Kodes in deutschen und russischen Phrasemen dargeboten. Der Kulturkode wird als sekundäres Zeichensystem für die Erschließung des mythologischen, symbolischen, sprachraumspezifischen Sinnes eines Wortes oder einer Wortfügung verstanden. Der Kulturkode erweckt beim Muttersprachler kulturell determinierte Vorstellungen, wird ins Phrasem als Anker zwischen der Sprache und der Kultur aufgenommen. Im Rahmen der Erschließung der Kulturkodes dient die Etymologie und semantische Derivation des Schlüsselwortes (der Schlüsselwörter) im Phrasem als Stützpunkt für die linguokulturell ausgerichtete Analyse. Deutsche und russische Phraseme mit diversen Kulturkodes, u.a. Religion werden als repräsentative Beispiele analysiert. Der kontrastive linguokulturell ausgerichtete Forschungsansatz in der interlingualen Phraseologie kann Wissen über die jeweilige Kultur der Sprachgemeinschaft liefern.
Translated title of the contributionЛингвокультурные особенности немецких и русских идиом в сравнении
Original languageGerman
Title of host publicationKommunikative Praktiken in sozialen Kontexten
Subtitle of host publicationSprachliche Mittel im Einsatz
EditorsChristina Gansel, Sergei Nefedov, Irina Eesan
Place of PublicationБерлин
PublisherLIT Verlag
Pages53-68
Number of pages14
ISBN (Electronic)9783643143079
ISBN (Print)9783643143075
StatePublished - Nov 2019

Publication series

NameProjekt Angewandte Linguistik (PAL)
PublisherLIT Verlag
Volume3

    Scopus subject areas

  • Arts and Humanities(all)

ID: 50670572