Standard

KULTURELL BEDINGTE MERKMALE DEUTSCHER UND RUSSISCHER PHRASEME IM VERGLEICH. / Manerova, Kristina.

Kommunikative Praktiken in sozialen Kontexten : Sprachliche Mittel im Einsatz. ed. / Christina Gansel; Sergei Nefedov; Irina Eesan. Берлин : LIT Verlag, 2019. p. 53-68 (Projekt Angewandte Linguistik (PAL); Vol. 3).

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapterResearchpeer-review

Harvard

Manerova, K 2019, KULTURELL BEDINGTE MERKMALE DEUTSCHER UND RUSSISCHER PHRASEME IM VERGLEICH. in C Gansel, S Nefedov & I Eesan (eds), Kommunikative Praktiken in sozialen Kontexten : Sprachliche Mittel im Einsatz. Projekt Angewandte Linguistik (PAL), vol. 3, LIT Verlag, Берлин, pp. 53-68.

APA

Manerova, K. (2019). KULTURELL BEDINGTE MERKMALE DEUTSCHER UND RUSSISCHER PHRASEME IM VERGLEICH. In C. Gansel, S. Nefedov, & I. Eesan (Eds.), Kommunikative Praktiken in sozialen Kontexten : Sprachliche Mittel im Einsatz (pp. 53-68). (Projekt Angewandte Linguistik (PAL); Vol. 3). LIT Verlag.

Vancouver

Manerova K. KULTURELL BEDINGTE MERKMALE DEUTSCHER UND RUSSISCHER PHRASEME IM VERGLEICH. In Gansel C, Nefedov S, Eesan I, editors, Kommunikative Praktiken in sozialen Kontexten : Sprachliche Mittel im Einsatz. Берлин: LIT Verlag. 2019. p. 53-68. (Projekt Angewandte Linguistik (PAL)).

Author

Manerova, Kristina. / KULTURELL BEDINGTE MERKMALE DEUTSCHER UND RUSSISCHER PHRASEME IM VERGLEICH. Kommunikative Praktiken in sozialen Kontexten : Sprachliche Mittel im Einsatz. editor / Christina Gansel ; Sergei Nefedov ; Irina Eesan. Берлин : LIT Verlag, 2019. pp. 53-68 (Projekt Angewandte Linguistik (PAL)).

BibTeX

@inbook{6d5829c350bd47858d79a2a96b022223,
title = "KULTURELL BEDINGTE MERKMALE DEUTSCHER UND RUSSISCHER PHRASEME IM VERGLEICH",
abstract = "Im Beitrag wird eine kontrastive kulturwissenschaftliche Fallstudie der kulturell bedingten Merkmale und Kodes in deutschen und russischen Phrasemen dargeboten. Der Kulturkode wird als sekund{\"a}res Zeichensystem f{\"u}r die Erschlie{\ss}ung des mythologischen, symbolischen, sprachraumspezifischen Sinnes eines Wortes oder einer Wortf{\"u}gung verstanden. Der Kulturkode erweckt beim Muttersprachler kulturell determinierte Vorstellungen, wird ins Phrasem als Anker zwischen der Sprache und der Kultur aufgenommen. Im Rahmen der Erschlie{\ss}ung der Kulturkodes dient die Etymologie und semantische Derivation des Schl{\"u}sselwortes (der Schl{\"u}sselw{\"o}rter) im Phrasem als St{\"u}tzpunkt f{\"u}r die linguokulturell ausgerichtete Analyse. Deutsche und russische Phraseme mit diversen Kulturkodes, u.a. Religion werden als repr{\"a}sentative Beispiele analysiert. Der kontrastive linguokulturell ausgerichtete Forschungsansatz in der interlingualen Phraseologie kann Wissen {\"u}ber die jeweilige Kultur der Sprachgemeinschaft liefern.",
keywords = "немецкая идиоматика;, русская идиоматика;, Лингвокультурология;, контрастивная лингвистика",
author = "Kristina Manerova",
note = "Kristina Manerowa.KULTURELL BEDINGTE MERKMALE DEUTSCHER UND RUSSISCHER PHRASEME IM VERGLEICH // Kommunikative Praktiken in sozialen Kontexten: Sprachliche Mittel im Einsatz. PAL 3. LIT Verlag, Berlin.2019. S. 53-66",
year = "2019",
month = nov,
language = "немецкий",
isbn = "9783643143075 ",
series = "Projekt Angewandte Linguistik (PAL)",
publisher = "LIT Verlag",
pages = "53--68",
editor = "Gansel, {Christina } and Nefedov, {Sergei } and Eesan, {Irina }",
booktitle = "Kommunikative Praktiken in sozialen Kontexten",
address = "Германия",

}

RIS

TY - CHAP

T1 - KULTURELL BEDINGTE MERKMALE DEUTSCHER UND RUSSISCHER PHRASEME IM VERGLEICH

AU - Manerova, Kristina

N1 - Kristina Manerowa.KULTURELL BEDINGTE MERKMALE DEUTSCHER UND RUSSISCHER PHRASEME IM VERGLEICH // Kommunikative Praktiken in sozialen Kontexten: Sprachliche Mittel im Einsatz. PAL 3. LIT Verlag, Berlin.2019. S. 53-66

PY - 2019/11

Y1 - 2019/11

N2 - Im Beitrag wird eine kontrastive kulturwissenschaftliche Fallstudie der kulturell bedingten Merkmale und Kodes in deutschen und russischen Phrasemen dargeboten. Der Kulturkode wird als sekundäres Zeichensystem für die Erschließung des mythologischen, symbolischen, sprachraumspezifischen Sinnes eines Wortes oder einer Wortfügung verstanden. Der Kulturkode erweckt beim Muttersprachler kulturell determinierte Vorstellungen, wird ins Phrasem als Anker zwischen der Sprache und der Kultur aufgenommen. Im Rahmen der Erschließung der Kulturkodes dient die Etymologie und semantische Derivation des Schlüsselwortes (der Schlüsselwörter) im Phrasem als Stützpunkt für die linguokulturell ausgerichtete Analyse. Deutsche und russische Phraseme mit diversen Kulturkodes, u.a. Religion werden als repräsentative Beispiele analysiert. Der kontrastive linguokulturell ausgerichtete Forschungsansatz in der interlingualen Phraseologie kann Wissen über die jeweilige Kultur der Sprachgemeinschaft liefern.

AB - Im Beitrag wird eine kontrastive kulturwissenschaftliche Fallstudie der kulturell bedingten Merkmale und Kodes in deutschen und russischen Phrasemen dargeboten. Der Kulturkode wird als sekundäres Zeichensystem für die Erschließung des mythologischen, symbolischen, sprachraumspezifischen Sinnes eines Wortes oder einer Wortfügung verstanden. Der Kulturkode erweckt beim Muttersprachler kulturell determinierte Vorstellungen, wird ins Phrasem als Anker zwischen der Sprache und der Kultur aufgenommen. Im Rahmen der Erschließung der Kulturkodes dient die Etymologie und semantische Derivation des Schlüsselwortes (der Schlüsselwörter) im Phrasem als Stützpunkt für die linguokulturell ausgerichtete Analyse. Deutsche und russische Phraseme mit diversen Kulturkodes, u.a. Religion werden als repräsentative Beispiele analysiert. Der kontrastive linguokulturell ausgerichtete Forschungsansatz in der interlingualen Phraseologie kann Wissen über die jeweilige Kultur der Sprachgemeinschaft liefern.

KW - немецкая идиоматика;

KW - русская идиоматика;

KW - Лингвокультурология;

KW - контрастивная лингвистика

UR - https://books.google.ru/books?id=g-sUxwEACAAJ&pg=PR3&hl=ru&source=gbs_selected_pages&cad=2#v=onepage&q&f=false

M3 - глава/раздел

SN - 9783643143075

T3 - Projekt Angewandte Linguistik (PAL)

SP - 53

EP - 68

BT - Kommunikative Praktiken in sozialen Kontexten

A2 - Gansel, Christina

A2 - Nefedov, Sergei

A2 - Eesan, Irina

PB - LIT Verlag

CY - Берлин

ER -

ID: 50670572