Documents

В статье представлен структурно-семантический анализ
польских фразеологизмов со словом piekło и русских
фразеологизмов со словом ад. Делается вывод о том, что русские
фразеологизмы в основном обозначают состояние человека, а
польские – его действия. В связи с небольшим количеством
польско-русских фразеологических соответствий переводчики
вынуждены искать различные варианты перевода
фразеологизмов со словом piekło.
Original languageRussian
Pages136-142
Number of pages6
StatePublished - 2022
EventИсследовательские парадигмы в современной филологии: VII Всероссийская научная конференция - Кубанский государственный университет, Краснодар, Russian Federation
Duration: 26 Nov 2022 → …

Conference

ConferenceИсследовательские парадигмы в современной филологии
Country/TerritoryRussian Federation
CityКраснодар
Period26/11/22 → …

ID: 108623901