Документы

  • Кубань_22

    Конечная издательская версия, 507 KB, Документ PDF

В статье представлен структурно-семантический анализ
польских фразеологизмов со словом piekło и русских
фразеологизмов со словом ад. Делается вывод о том, что русские
фразеологизмы в основном обозначают состояние человека, а
польские – его действия. В связи с небольшим количеством
польско-русских фразеологических соответствий переводчики
вынуждены искать различные варианты перевода
фразеологизмов со словом piekło.
Язык оригиналарусский
Страницы136-142
Число страниц6
СостояниеОпубликовано - 2022
СобытиеИсследовательские парадигмы в современной филологии: VII Всероссийская научная конференция - Кубанский государственный университет, Краснодар, Российская Федерация
Продолжительность: 26 ноя 2022 → …

конференция

конференцияИсследовательские парадигмы в современной филологии
Страна/TерриторияРоссийская Федерация
ГородКраснодар
Период26/11/22 → …

    Области исследований

  • фразеологическая единица, лексема, ад, piekło, фразеологическое соответствие

ID: 108623901