В начале XVIII в. в России особую важность приобрел вопрос издания специальной литературы, в том числе переводной — в первую очередь с немецкого языка. Изучение переводных специальных текстов в области грамматики, сельского хозяйства и географии показывает, что в них широко представлены пары иноязычных заимствований и их русских эквивалентов. При этом русские варианты во многих случаях либо служат пояснением к ранее упомянутым иноязычным дублетам, либо средством их последующего введения в текст.
Original languageRussian
Pages (from-to)85-89
JournalВестник Вологодского государственного университета. Серия: Исторические и филологические науки
Issue number4 (23)
StatePublished - Dec 2021

    Scopus subject areas

  • Language and Linguistics

ID: 87743795