A promising direction for contrastive and translation studies is the study of functioning patterns of language units and speech structures, i.e., essentially, this field of contrastive studies is aligned with translation theory. The work is novel in that the findings of such contrastive study are applied in translation theory and practice. The research aims to determine patterns of a contrastive analysis and apply them in translation theory and practice. The attained results have revealed that the range of the linguistic means helping with the choice of translation equivalents can be significantly widened if one takes into consideration the findings of the analysis in such a contrastive-translation aspect.

Translated title of the contributionINTERLANGUAGE EQUIVALENTS VS TRANSLATION EQUIVALENTS IN ENGLISH AND RUSSIAN (BY THE EXAMPLE OF “GOOD” VS “ХОРОШИЙ”)
Original languageRussian
Pages (from-to)189-193
JournalФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ
Volume13
Issue number7
StatePublished - Jul 2020

    Research areas

  • CONTRASTIVE STUDIES, INTERLANGUAGE VARIATION, INTERLANGUAGE EQUIVALENTS, TRANSLATION EQUIVALENTS, LANGUAGE SYSTEM AND SPEECH ACTIVITY

ID: 53482078