В статье на основе выборки юмористических ситуаций из англоязычных комедийных фильмов и их переводов на русский язык рассматриваются возможности сохранения в ситуативной модели перевода комического эффекта, формируемого соположением в одном контексте двух или более семантических сценариев неравнозначной информационной насыщенности и/или амбивалентностью объема знаний о ситуативном контексте у участников коммуникации. Библиогр. 30 назв.
Original languageRussian
Pages (from-to)99-113
JournalВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ 9: ФИЛОЛОГИЯ. ВОСТОКОВЕДЕНИЕ. ЖУРНАЛИСТИКА
StatePublished - 2015

ID: 5779448