The article deals with English translation equivalents of Russian words and
phrases expressing emotional concept OFFENCE taken from English translations
of five Chekhov’s plays. The collected data shows considerable lexical variation
of English words and phrases expressing the concept in question.
Translated title of the contributionConcept OFFENCE in A. Chekov’s Plays and its English Translation Equivalents
Original languageRussian
Title of host publicationМатериалы 46 Международной филологической конференции 13–22 марта 2017 г., Санкт-Петербург. «Федоровские чтения». Актуальные проблемы переводоведения
EditorsВиктор Иванович Шадрин
Place of PublicationСПб
PublisherИздательство «ВВМ»
Pages3-8
ISBN (Print)9785965111022
StatePublished - 2017
EventМеждународная филологическая конференция. Федоровские чтения: актуальные проблемы переводоведения - Санкт-Петербург, Russian Federation
Duration: 13 Mar 201722 Mar 2017
Conference number: 46
http://phil.spbu.ru/nauka/konferencii/arhiv/konferencii-2016-2017-goda/xlvi-mezhdunarodnaya-filologicheskaya-konferenciya
http://conference-spbu.ru/conference/36/

Conference

ConferenceМеждународная филологическая конференция. Федоровские чтения
Country/TerritoryRussian Federation
CityСанкт-Петербург
Period13/03/1722/03/17
Internet address

ID: 11354095