В статье описывается комплексный подход при обучении перевода с русского языка на иностранный, при котором наряду с переводом текстов преподается перевод грамматических конструкций, представляющих переводческую трудность. Обосновывается целесообразность прецедентного принципа, т.е. предъявление учащимся англоязычного текста или синтаксической структуры, которые потом рекомендуется использовать при переводе.
Original languageRussian
Title of host publicationТеория и методика обучения иностранным языкам: традиции и инновации. Шатиловские чтения
Subtitle of host publicationсборник научных трудов
Place of PublicationСПб.
PublisherИздательство РГПУ им. А.И. Герцена
Pages152-156
ISBN (Print)978-57422-6341-8
StatePublished - 2018

ID: 50872386