В статье описывается комплексный подход при обучении перевода с русского языка на иностранный, при котором наряду с переводом текстов преподается перевод грамматических конструкций, представляющих переводческую трудность. Обосновывается целесообразность прецедентного принципа, т.е. предъявление учащимся англоязычного текста или синтаксической структуры, которые потом рекомендуется использовать при переводе.
Язык оригиналарусский
Название основной публикацииТеория и методика обучения иностранным языкам: традиции и инновации. Шатиловские чтения
Подзаголовок основной публикациисборник научных трудов
Место публикацииСПб.
ИздательИздательство РГПУ им. А.И. Герцена
Страницы152-156
ISBN (печатное издание)978-57422-6341-8
СостояниеОпубликовано - 2018

ID: 50872386