Standard

Harvard

APA

Vancouver

Author

BibTeX

@article{e83c8f2b9c2b4d9b8a923b71f4257caa,
title = "ЛЕКСИЧЕСКАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ В УСЛОВИЯХ РУССКО-УЗБЕКСКОГО БИЛИНГВИЗМА В ТАШКЕНТЕ",
abstract = "Русский язык еще со времен СССР играет значительную роль в жизни населения едва ли не каждого постсоветского государства. В период осуществления культурной революции русский язык был выдвинут на рольосновного средства межнационального общения. Данное решение было вполне обосновано, так как русскийязык принадлежал превалирующей части населения, и практически вся мировая литература, как научная, так ихудожественная, была переведена именно на русский язык, что, таким образом, делало его языком-источником.На этом этапе было положено начало лексической интерференции между русским и узбекским языками, чтонаиболее ярко выражалось в заимствовании языковых единиц. Русский язык выполнял важнейшую социальнуюроль – преодоление межъязыковых барьеров, благодаря чему появилась возможность тесного контакта различныхнациональностей внутри республики. Речевое взаимодействие осуществлялось на русском языке практическиво всех сферах жизни советского народа: обучение, подготовка рабочих кадров, профессиональная и научнотехническая деятельность. В данной статье рассматриваются последствия и примеры лексической интерференции.",
author = "Терехова, {Алёна Сергеевна}",
year = "2021",
month = aug,
day = "30",
language = "русский",
pages = "81--83",
journal = "Интернаука",
issn = "2542-0348",
publisher = "Интернаука",
number = "31-1 (207)",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - ЛЕКСИЧЕСКАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ В УСЛОВИЯХ РУССКО-УЗБЕКСКОГО БИЛИНГВИЗМА В ТАШКЕНТЕ

AU - Терехова, Алёна Сергеевна

PY - 2021/8/30

Y1 - 2021/8/30

N2 - Русский язык еще со времен СССР играет значительную роль в жизни населения едва ли не каждого постсоветского государства. В период осуществления культурной революции русский язык был выдвинут на рольосновного средства межнационального общения. Данное решение было вполне обосновано, так как русскийязык принадлежал превалирующей части населения, и практически вся мировая литература, как научная, так ихудожественная, была переведена именно на русский язык, что, таким образом, делало его языком-источником.На этом этапе было положено начало лексической интерференции между русским и узбекским языками, чтонаиболее ярко выражалось в заимствовании языковых единиц. Русский язык выполнял важнейшую социальнуюроль – преодоление межъязыковых барьеров, благодаря чему появилась возможность тесного контакта различныхнациональностей внутри республики. Речевое взаимодействие осуществлялось на русском языке практическиво всех сферах жизни советского народа: обучение, подготовка рабочих кадров, профессиональная и научнотехническая деятельность. В данной статье рассматриваются последствия и примеры лексической интерференции.

AB - Русский язык еще со времен СССР играет значительную роль в жизни населения едва ли не каждого постсоветского государства. В период осуществления культурной революции русский язык был выдвинут на рольосновного средства межнационального общения. Данное решение было вполне обосновано, так как русскийязык принадлежал превалирующей части населения, и практически вся мировая литература, как научная, так ихудожественная, была переведена именно на русский язык, что, таким образом, делало его языком-источником.На этом этапе было положено начало лексической интерференции между русским и узбекским языками, чтонаиболее ярко выражалось в заимствовании языковых единиц. Русский язык выполнял важнейшую социальнуюроль – преодоление межъязыковых барьеров, благодаря чему появилась возможность тесного контакта различныхнациональностей внутри республики. Речевое взаимодействие осуществлялось на русском языке практическиво всех сферах жизни советского народа: обучение, подготовка рабочих кадров, профессиональная и научнотехническая деятельность. В данной статье рассматриваются последствия и примеры лексической интерференции.

M3 - статья

SP - 81

EP - 83

JO - Интернаука

JF - Интернаука

SN - 2542-0348

IS - 31-1 (207)

ER -

ID: 85103131