Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданиях › статья
ЛЕКСИЧЕСКАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ В УСЛОВИЯХ РУССКО-УЗБЕКСКОГО БИЛИНГВИЗМА В ТАШКЕНТЕ. / Терехова, Алёна Сергеевна.
в: Интернаука, № 31-1 (207), 30.08.2021, стр. 81-83.Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданиях › статья
}
TY - JOUR
T1 - ЛЕКСИЧЕСКАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ В УСЛОВИЯХ РУССКО-УЗБЕКСКОГО БИЛИНГВИЗМА В ТАШКЕНТЕ
AU - Терехова, Алёна Сергеевна
PY - 2021/8/30
Y1 - 2021/8/30
N2 - Русский язык еще со времен СССР играет значительную роль в жизни населения едва ли не каждого постсоветского государства. В период осуществления культурной революции русский язык был выдвинут на рольосновного средства межнационального общения. Данное решение было вполне обосновано, так как русскийязык принадлежал превалирующей части населения, и практически вся мировая литература, как научная, так ихудожественная, была переведена именно на русский язык, что, таким образом, делало его языком-источником.На этом этапе было положено начало лексической интерференции между русским и узбекским языками, чтонаиболее ярко выражалось в заимствовании языковых единиц. Русский язык выполнял важнейшую социальнуюроль – преодоление межъязыковых барьеров, благодаря чему появилась возможность тесного контакта различныхнациональностей внутри республики. Речевое взаимодействие осуществлялось на русском языке практическиво всех сферах жизни советского народа: обучение, подготовка рабочих кадров, профессиональная и научнотехническая деятельность. В данной статье рассматриваются последствия и примеры лексической интерференции.
AB - Русский язык еще со времен СССР играет значительную роль в жизни населения едва ли не каждого постсоветского государства. В период осуществления культурной революции русский язык был выдвинут на рольосновного средства межнационального общения. Данное решение было вполне обосновано, так как русскийязык принадлежал превалирующей части населения, и практически вся мировая литература, как научная, так ихудожественная, была переведена именно на русский язык, что, таким образом, делало его языком-источником.На этом этапе было положено начало лексической интерференции между русским и узбекским языками, чтонаиболее ярко выражалось в заимствовании языковых единиц. Русский язык выполнял важнейшую социальнуюроль – преодоление межъязыковых барьеров, благодаря чему появилась возможность тесного контакта различныхнациональностей внутри республики. Речевое взаимодействие осуществлялось на русском языке практическиво всех сферах жизни советского народа: обучение, подготовка рабочих кадров, профессиональная и научнотехническая деятельность. В данной статье рассматриваются последствия и примеры лексической интерференции.
M3 - статья
SP - 81
EP - 83
JO - Интернаука
JF - Интернаука
SN - 2542-0348
IS - 31-1 (207)
ER -
ID: 85103131