The notion of «terminology translation» represents a
compromise between onomasiological and semasiological approaches to
terminological equivalence. Terminology work focuses on conceptual
equivalence and attributing designations (linguistic labels) in different languages
to identical or similar concepts. The framework of translation practices provides
a view on terminology as a particular type of «special words» and represents
various strategies «terminology translation» as manipulations with linguistic
labels. Both approaches use the notion of «terminology translation» as a generic
term for particular practices of dealing with inconsistency in the structures of
terminologies in different languages.
Original languageRussian
Title of host publicationПереводческий дискурс: междисциплинарный подход
Subtitle of host publicationматериалы I всероссийской научно-практической конференции, Симферополь, 27–29 апреля 2017 г.
Place of PublicationСимферополь
PublisherИТ "АРИАЛ"
Pages30-35
ISBN (Print)9785906877956
StatePublished - 2017
EventПереводческий дискурс: междисциплинарный подход: I Всероссийская научно-практическая конференция - Крымский федеральный университет им. В.И.Вернадского, Симферополь, Russian Federation
Duration: 27 Apr 201729 Apr 2017
Conference number: 1

Conference

ConferenceПереводческий дискурс: междисциплинарный подход
Country/TerritoryRussian Federation
CityСимферополь
Period27/04/1729/04/17

ID: 11878580