В статье рассматриваются индивидуальные и конвенциональные причины появления множества вариантов перевода одного и того же художественного произведения. С одной стороны, любой перевод характеризуется субъективно-оценочными особенностями, свойственными конкретному переводчику в процессе перевода, а с другой на принятие им решений оказывают культурные и общественные установления, характерные для отдельного исторического периода.
Original languageRussian
Title of host publicationПеревод. Язык. Культура
Subtitle of host publicationМатериалы VIII международной научно-практической конференции 14 апреля 2017 года
EditorsЕ. В. Дворецкая
Place of PublicationСПб.
PublisherИздательство ЛГУ им. А.С. Пушкина
Pages157-161
ISBN (Print)9785829016623
StatePublished - 2017
EventПеревод. Язык. Культура. VIII международная научно-практическая конференция 14 апреля 2017 года. - ЛГУ им. Пушкина
Duration: 14 Apr 2017 → …

Conference

ConferenceПеревод. Язык. Культура. VIII международная научно-практическая конференция 14 апреля 2017 года.
Period14/04/17 → …

    Scopus subject areas

  • Arts and Humanities(all)

ID: 13347499