Standard

Индивидуальные и конвенциональные причины множественности переводов. / Абиева, Наталия Александровна.

Перевод. Язык. Культура: Материалы VIII международной научно-практической конференции 14 апреля 2017 года. ed. / Е. В. Дворецкая. СПб. : Издательство ЛГУ им. А.С. Пушкина, 2017. p. 157-161.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contributionResearchpeer-review

Harvard

Абиева, НА 2017, Индивидуальные и конвенциональные причины множественности переводов. in ЕВ Дворецкая (ed.), Перевод. Язык. Культура: Материалы VIII международной научно-практической конференции 14 апреля 2017 года. Издательство ЛГУ им. А.С. Пушкина, СПб., pp. 157-161, Перевод. Язык. Культура. VIII международная научно-практическая конференция 14 апреля 2017 года., 14/04/17.

APA

Абиева, Н. А. (2017). Индивидуальные и конвенциональные причины множественности переводов. In Е. В. Дворецкая (Ed.), Перевод. Язык. Культура: Материалы VIII международной научно-практической конференции 14 апреля 2017 года (pp. 157-161). Издательство ЛГУ им. А.С. Пушкина.

Vancouver

Абиева НА. Индивидуальные и конвенциональные причины множественности переводов. In Дворецкая ЕВ, editor, Перевод. Язык. Культура: Материалы VIII международной научно-практической конференции 14 апреля 2017 года. СПб.: Издательство ЛГУ им. А.С. Пушкина. 2017. p. 157-161

Author

Абиева, Наталия Александровна. / Индивидуальные и конвенциональные причины множественности переводов. Перевод. Язык. Культура: Материалы VIII международной научно-практической конференции 14 апреля 2017 года. editor / Е. В. Дворецкая. СПб. : Издательство ЛГУ им. А.С. Пушкина, 2017. pp. 157-161

BibTeX

@inproceedings{be60a2b9900c4dc187aba9338a4ece85,
title = "Индивидуальные и конвенциональные причины множественности переводов",
abstract = "В статье рассматриваются индивидуальные и конвенциональные причины появления множества вариантов перевода одного и того же художественного произведения. С одной стороны, любой перевод характеризуется субъективно-оценочными особенностями, свойственными конкретному переводчику в процессе перевода, а с другой на принятие им решений оказывают культурные и общественные установления, характерные для отдельного исторического периода. ",
keywords = "множественность переводов, конвенциональная норма, перевод-акт, перевод-событие",
author = "Абиева, {Наталия Александровна}",
note = "Абиева Н. А. Индивидуальные и конвенциональные причины множественности переводов // Перевод. Язык. Культура: Материалы VIII международной научно-практической конференции 14 апреля 2017 года / Отв. ред. Е. В. Дворецкая. СПб.: Издательство ЛГУ им. А. С. Пушкина, 2017. С. 157 - 161 ; Перевод. Язык. Культура. VIII международная научно-практическая конференция 14 апреля 2017 года. ; Conference date: 14-04-2017",
year = "2017",
language = "русский",
isbn = "9785829016623",
pages = "157--161",
editor = "Дворецкая, {Е. В. }",
booktitle = "Перевод. Язык. Культура",
publisher = "Издательство ЛГУ им. А.С. Пушкина",
address = "Российская Федерация",

}

RIS

TY - GEN

T1 - Индивидуальные и конвенциональные причины множественности переводов

AU - Абиева, Наталия Александровна

N1 - Абиева Н. А. Индивидуальные и конвенциональные причины множественности переводов // Перевод. Язык. Культура: Материалы VIII международной научно-практической конференции 14 апреля 2017 года / Отв. ред. Е. В. Дворецкая. СПб.: Издательство ЛГУ им. А. С. Пушкина, 2017. С. 157 - 161

PY - 2017

Y1 - 2017

N2 - В статье рассматриваются индивидуальные и конвенциональные причины появления множества вариантов перевода одного и того же художественного произведения. С одной стороны, любой перевод характеризуется субъективно-оценочными особенностями, свойственными конкретному переводчику в процессе перевода, а с другой на принятие им решений оказывают культурные и общественные установления, характерные для отдельного исторического периода.

AB - В статье рассматриваются индивидуальные и конвенциональные причины появления множества вариантов перевода одного и того же художественного произведения. С одной стороны, любой перевод характеризуется субъективно-оценочными особенностями, свойственными конкретному переводчику в процессе перевода, а с другой на принятие им решений оказывают культурные и общественные установления, характерные для отдельного исторического периода.

KW - множественность переводов, конвенциональная норма, перевод-акт, перевод-событие

UR - https://elibrary.ru/item.asp?id=32381219&pff=1

M3 - статья в сборнике материалов конференции

SN - 9785829016623

SP - 157

EP - 161

BT - Перевод. Язык. Культура

A2 - Дворецкая, Е. В.

PB - Издательство ЛГУ им. А.С. Пушкина

CY - СПб.

T2 - Перевод. Язык. Культура. VIII международная научно-практическая конференция 14 апреля 2017 года.

Y2 - 14 April 2017

ER -

ID: 13347499