Standard

Жанровый подход к изучению второго языка. / Ачкасов, Андрей Валентинович.

Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты : Материалы VIII Международной научной конференции. Чита : Забайкальский государственный университет, 2015. p. 96–99.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contributionpeer-review

Harvard

Ачкасов, АВ 2015, Жанровый подход к изучению второго языка. in Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты : Материалы VIII Международной научной конференции. Забайкальский государственный университет, Чита, pp. 96–99, Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты , Чита, Russian Federation, 4/12/15.

APA

Ачкасов, А. В. (2015). Жанровый подход к изучению второго языка. In Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты : Материалы VIII Международной научной конференции (pp. 96–99). Забайкальский государственный университет.

Vancouver

Ачкасов АВ. Жанровый подход к изучению второго языка. In Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты : Материалы VIII Международной научной конференции. Чита: Забайкальский государственный университет. 2015. p. 96–99

Author

Ачкасов, Андрей Валентинович. / Жанровый подход к изучению второго языка. Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты : Материалы VIII Международной научной конференции. Чита : Забайкальский государственный университет, 2015. pp. 96–99

BibTeX

@inproceedings{4de67ee12cb94885b577d4c9750be409,
title = "Жанровый подход к изучению второго языка",
abstract = "Методические подходы к формированию «жанровых компетенций» в преподавании иностранных языков и перевода опираются на разные теоретические модели жанра, созданные в рамках Новой риторики, системной функциональной лингвистики и изучения языков для специальных целей. Основная методическая проблема в реализации жанрово-ориентированного подхода состоит в определении оптимального баланса между изучением коммуникативной и риторической структуры жанра и конкретных средств ее реализации. В методике преподавания перевода этот аспект подготовки имеет принципиальное значение, так как переводчик должен обладать «жаровыми компетенциями» на двух языках.",
keywords = "ЖАНРОВЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ, преподавание иностранных языков, ОБУЧЕНИЮ ПИСЬМУ, ПРЕПОДАВАНИЕ ПЕРЕВОДА, GENRE COMPETENCIES, Second language learning, WRITING GENRES, TRANSLATOR TRAINING",
author = "Ачкасов, {Андрей Валентинович}",
year = "2015",
language = "русский",
isbn = "9785929315077",
pages = "96–99",
booktitle = "Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты",
publisher = "Забайкальский государственный университет",
address = "Российская Федерация",
note = "null ; Conference date: 04-12-2015 Through 05-12-2015",

}

RIS

TY - GEN

T1 - Жанровый подход к изучению второго языка

AU - Ачкасов, Андрей Валентинович

PY - 2015

Y1 - 2015

N2 - Методические подходы к формированию «жанровых компетенций» в преподавании иностранных языков и перевода опираются на разные теоретические модели жанра, созданные в рамках Новой риторики, системной функциональной лингвистики и изучения языков для специальных целей. Основная методическая проблема в реализации жанрово-ориентированного подхода состоит в определении оптимального баланса между изучением коммуникативной и риторической структуры жанра и конкретных средств ее реализации. В методике преподавания перевода этот аспект подготовки имеет принципиальное значение, так как переводчик должен обладать «жаровыми компетенциями» на двух языках.

AB - Методические подходы к формированию «жанровых компетенций» в преподавании иностранных языков и перевода опираются на разные теоретические модели жанра, созданные в рамках Новой риторики, системной функциональной лингвистики и изучения языков для специальных целей. Основная методическая проблема в реализации жанрово-ориентированного подхода состоит в определении оптимального баланса между изучением коммуникативной и риторической структуры жанра и конкретных средств ее реализации. В методике преподавания перевода этот аспект подготовки имеет принципиальное значение, так как переводчик должен обладать «жаровыми компетенциями» на двух языках.

KW - ЖАНРОВЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ

KW - преподавание иностранных языков

KW - ОБУЧЕНИЮ ПИСЬМУ

KW - ПРЕПОДАВАНИЕ ПЕРЕВОДА

KW - GENRE COMPETENCIES

KW - Second language learning

KW - WRITING GENRES

KW - TRANSLATOR TRAINING

UR - https://elibrary.ru/item.asp?id=25362851&pff=1

M3 - статья в сборнике материалов конференции

SN - 9785929315077

SP - 96

EP - 99

BT - Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты

PB - Забайкальский государственный университет

CY - Чита

Y2 - 4 December 2015 through 5 December 2015

ER -

ID: 11878893