В статье высказывается предположение о существовании в современной кубинской литературе особого двойственного дискурса, отражающего культурное наследие советско-кубинского контакта 60-80-х годов ХХ века. Следуя терминологии Ф. Ортиса, этот дискурс может быть охарактеризован как «транскультурированный советско-кубинский текст». Такого рода текст, необязательно опираясь на соответствующую тематику, посредством исключительно языковых средств и интертекстуальных мотивов воспринимается и декодифицируется при определенном прочтении как «русский» или «русифицированный», несмотря на то, что написан по-испански испаноговорящим автором, в большинстве случаев не владеющим русским. В то же время эти тексты могут быть идентифицированы и маркированы как проявления кубинского национального варианта испанского языка.
Original languageRussian
Pages4
StatePublished - 2015
EventАктуальные вопросы иберо-романского языкознания. Российская конференция с международным участием - Казань, Russian Federation
Duration: 23 Sep 201525 Sep 2015
https://www.science-community.org/ru/content/155982

Conference

ConferenceАктуальные вопросы иберо-романского языкознания. Российская конференция с международным участием
Country/TerritoryRussian Federation
CityКазань
Period23/09/1525/09/15
Internet address

ID: 6939561