Инструменты экспертизы перевода. / Казакова, Тамара Анатольевна.
XLI Международная филологическая конференция: Избранные труды. Издательство Санкт-Петербургского университета, 2013. p. 91 - 96.Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceeding › Article in an anthology
}
TY - CHAP
T1 - Инструменты экспертизы перевода
AU - Казакова, Тамара Анатольевна
PY - 2013
Y1 - 2013
N2 - В статье рассматриваются проблемы и методики экспертной оценки точности перевода по заказу издательств, юридических инстанций, организаций и частных лиц, в частности, обращение к процедурам определения достоверности высказывания и психосемиотического прогнозирования в условиях перевода.
AB - В статье рассматриваются проблемы и методики экспертной оценки точности перевода по заказу издательств, юридических инстанций, организаций и частных лиц, в частности, обращение к процедурам определения достоверности высказывания и психосемиотического прогнозирования в условиях перевода.
KW - переводоведческая экспертиза
KW - прогнозирование читательского восприятия
KW - информационно-семиотический сдвиг
KW - эпистемическая модальность
M3 - статья в сборнике
SN - 978-5-903549-08-5
SP - 91
EP - 96
BT - XLI Международная филологическая конференция: Избранные труды
PB - Издательство Санкт-Петербургского университета
ER -
ID: 4656412