1. 2015
  2. Письмо как тип текста и ресурсы его перевода (учебно методическое пособие по предпереводческому анализу текста)

    Бояркина, А. В., 2015, Издательство Санкт-Петербургского университета.

    Research output: Book/Report/AnthologyTeaching materials

  3. 2014
  4. Klangschlüssel Гуго Римана: о переводе авторского термина

    Бояркина, А. В., 2014, Сборник: Музыка, текст, перевод: материалы Международной научной конференции "Музыка, текст, перевод", 11 октября 2014 г., Санкт-Петербург. Издательство Санкт-Петербургского университета

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contributionResearch

  5. Вольфганг Амадей Моцарт. Полное собрание писем

    Бояркина, А. В. (Translator) & Алексеева, И. С. (Translator), 2014, Вольфганг Амадей Моцарт. Полное собрание писем. Москва: Международные отношения, 537 p.

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingArticle in an anthologyResearchpeer-review

  6. Вступительная статья. Источник, переводы на русский язык

    Бояркина, А. В., 2014, Вольфганг Амадей Моцарт. Полное собрание писем. М: Международные отношения, p. 7-10

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingForeword/postscriptResearchpeer-review

  7. Татуированный пес: Der tätowierte Hund

    Маар, П. & Бояркина, А. В., 2014, 142 p. Санкт-Петербург : Амфора.

    Research output: Other contributionOther

  8. 2013
  9. Basso continuo, цифрованный бас или все-таки генерал-бас: к вопросу о переводе музыкальных терминов

    Бояркина, А. В., 2013, сборник материалов XLI-XLII Международной филологической конференции, секция «Музыка, текст, перевод».

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingArticle in an anthologyResearch

  10. Вагнер по-русски

    Бояркина, А. В., 2013, Санкт-Петербургский университет. Издательство Санкт-Петербургского университета, p. 35-38

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingArticle in an anthologyResearch

  11. Монополия: игра, город и фортуна: Monopoly: das Spiel, die Stadt und das Glück

    Тённесманн, А. & Бояркина, А. В. (Translator), 2013, 216 p. СПб : Издательство Ивана Лимбаха.

    Research output: Other contributionPopular Science

  12. Нужно ли переводить вагнеровские тексты сегодня?

    Бояркина, А. В., 2013, материалов XLI-XLII Международной филологической конференции, секция «Музыка, текст, перевод».

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingArticle in an anthologyResearch

ID: 197898