Ссылки

DOI


In this paper, the author provides an overview of two verses of Ben Sira which are problematic for textual criticism. The discussion around the difference between the Greek and the Hebrew versions of 16:7 is well known. Verse 9:9 is less discussed due to an emendation in popular reconstructions based on the extant Hebrew fragments. However, analysis of these two examples shows that the difference in Hebrew and Greek sources can be explained neither by lapsus calami, nor by translation techniques; rather, it should be explained by a deliberate editing adapting the texts to the cultural and religious needs of the target groups.
Переведенное названиеКультурная адаптация в древних переводах Сираха
Язык оригиналаанглийский
Страницы (с-по)655-671
Число страниц17
ЖурналRocznik Teologoczny
Том66
Номер выпуска4
DOI
СостояниеОпубликовано - 12 мая 2025

    Области исследований

  • Сирах, Премудрость Иисуса сына Сирахова, Библейский перевод, Библейская текстология, текстология

    Предметные области Scopus

  • Религиозные учения
  • Литературоведение и теория литературы

ID: 135709752