Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференций › глава/раздел › научная › Рецензирование
Belorussian Proverbs with Ethnonyms and Proper names. / Котова, Марина Юрьевна; Боева, Наталия Евгеньевна.
Proverbs Are Never Neutral. Cham : Palgrave Macmillan Ltd., 2023. стр. 181–214.Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференций › глава/раздел › научная › Рецензирование
}
TY - CHAP
T1 - Belorussian Proverbs with Ethnonyms and Proper names
AU - Котова, Марина Юрьевна
AU - Боева, Наталия Евгеньевна
N1 - Kotova, M.Y., Boeva, N.E. (2023). Belorussian Proverbs with Ethnonyms and Proper Names. In: Kotova, M.Y., Lauhakangas, O. (eds) Proverbs Are Never Neutral. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-031-32646-2_9
PY - 2023/11/28
Y1 - 2023/11/28
N2 - This chapter is devoted to proper names and ethnonyms in the old Belorussian proverbs in comparison with the current ones; Belorussian target proverbs in comparison with the proverbs of Russian and some other Slavonic languages; Belorussian proverbs as the proverbial parallels of the Russian proverbs of the paremiological minimum of G. L. Permyakov. The chapter contains a classification of proper names and ethnonyms inside the structure of old and current Belorussian proverbs and the results of the authors’ sociolinguistic paremiological experiment (February 2019). We also analyze proper names and their derivates in Belorussian proverbs from our “Handbooks of a paremiographer. Issue 5.” Results of this analysis show that in the past Belorussian proverbs with proper names and ethnonyms were recorded in a greater number than our sociolinguistic experiments revealed; the comparison of the list of Belorussian personal names (first names) from proverbs to the similar Russian list showed that there exists a list of Belorussian personal names (16 in number) without Russian parallels and a list of Belorussian-Russian proverbs with personal names, which do not correspond to each other—neither by components, nor by semantics. So, not all Russian proverbs with proper names are reflected in the active paremiological fund of Belorussians.
AB - This chapter is devoted to proper names and ethnonyms in the old Belorussian proverbs in comparison with the current ones; Belorussian target proverbs in comparison with the proverbs of Russian and some other Slavonic languages; Belorussian proverbs as the proverbial parallels of the Russian proverbs of the paremiological minimum of G. L. Permyakov. The chapter contains a classification of proper names and ethnonyms inside the structure of old and current Belorussian proverbs and the results of the authors’ sociolinguistic paremiological experiment (February 2019). We also analyze proper names and their derivates in Belorussian proverbs from our “Handbooks of a paremiographer. Issue 5.” Results of this analysis show that in the past Belorussian proverbs with proper names and ethnonyms were recorded in a greater number than our sociolinguistic experiments revealed; the comparison of the list of Belorussian personal names (first names) from proverbs to the similar Russian list showed that there exists a list of Belorussian personal names (16 in number) without Russian parallels and a list of Belorussian-Russian proverbs with personal names, which do not correspond to each other—neither by components, nor by semantics. So, not all Russian proverbs with proper names are reflected in the active paremiological fund of Belorussians.
KW - Belorussian
KW - ethnonym
KW - proper name
KW - proverb
KW - Russian
KW - sociolinguistic paremiological experiment
U2 - 10.1007/978-3-031-32646-2_9
DO - 10.1007/978-3-031-32646-2_9
M3 - Chapter
SN - 978-3-031-32645-5
SP - 181
EP - 214
BT - Proverbs Are Never Neutral
PB - Palgrave Macmillan Ltd.
CY - Cham
ER -
ID: 116303792