Документы

В статье рассматриваются способы перевода фразеологизмов и
пословиц на близкородственный язык в двух лексикографических источниках XVIII в.: польско-русском словаре К.А.Кондратовича (1775 г.) и небольшой подборке пословиц в «Букваре для обучения юношества чтению по
российску и по польску», изданном в Бердичеве в 1796 г., которую можно
рассматривать как первый печатный польско-русский или русско-польский словарик пословиц.
Язык оригиналарусский
Название основной публикацииСЛАВЯНСКАЯ ПАРЕМИОЛОГИЯ И ПАРЕМИОГРАФИЯ ПЕТРОВСКОГО ВРЕМЕНИ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ «СВОЕГО» И «ЧУЖОГО»: коллективная монография
РедакторыХарри Вальтер, А.В. Королькова, В.М. Мокиенко, С.И. Николаев
Место публикацииСанкт-Петербург-Смоленск
ГлаваИсконное и заимствованное в пословицах Петровского времени
Страницы93-100
Число страниц8
ISBN (электронное издание)978-5-88018-704-1
СостояниеОпубликовано - дек 2022

    Области исследований

  • перевод, пословица, близкородственный язык, польский

ID: 101232585