Ссылки

В докладе сопоставляются свойства русской подчинительной конструкции с без того, чтобы (не) и ее болгарского переводного эквивалента без да. Употребление русской конструкции, прежде возможной преимущественно в неверидикативных контекстах, в диахронии расширяется, сближая её с болгарской конструкцией, не имеющей ограничений на тип главного предложения. В отличие от болгарской, русская конструкция зачастую содержит отрицание не, не вносящее вклада в смысл; мы обсуждаем вопрос о его эксплетивности.
Переведенное названиеBez togo, čtoby (ne) in Russian vs. bez da in Bulgarian: Distribution & Semantic Composition
Язык оригиналарусский
Название основной публикацииРусский язык: исторические судьбы и современность: VI Международный конгресс исследователей русского языка
Подзаголовок основной публикацииТруды и материалы
РедакторыМ.Л. Ремнёва, О.В. Кукушкина
Место публикацииМ.
ИздательИздательство Московского университета
Страницы288-289
ISBN (печатное издание)9785190113839
СостояниеОпубликовано - 2019
СобытиеРусский язык: исторические судьбы и современность : VI Международный конгресс исследователей русского языка (Москва, филологический факультет МГУ имени М.В. Ломоно-сова, 20-23 марта 2019 г.) - Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, Москва, Российская Федерация
Продолжительность: 20 мар 201923 мар 2019
Номер конференции: VI

конференция

конференцияРусский язык: исторические судьбы и современность
Страна/TерриторияРоссийская Федерация
ГородМосква
Период20/03/1923/03/19

    Области исследований

  • сентенциальные обстоятельства, неверидикативность, эксплетивное отрицание, русский язык, болгарский язык.

ID: 39999348