В русле когнитивной семантики и когнитивно-эвристического подхода к переводу рассматриваются разнопротяженные и разноуровневые англоязычные структуры с союзом if, традиционно относимые к условным. Исследование выполнено на материале различных произведений англоязычных
авторов и их переводов на русский язык. Цель исследования состояла в том, чтобы исследовать
и систематизировать семантические возможности различных формально условных структур с союзом
if в когнитивном контексте, разработать классификацию этих структур с точки зрения выражаемых ими
смыслов и рассмотреть закономерности их перевода на русский язык. В статье анализируются традиционные подходы к данным структурам, их грамматическому статусу, выражаемым значениям и переводу. На основе анализа в контексте делается вывод о том, что такие структуры не выражают значение условия, вследствие чего они обозначаются как псевдоусловные. Предлагаются перечень и классификация псевдоусловных структур с точки зрения выполняемых ими функций. Выделяются четыре
основные функции: функция сужения, функция интенсификации, функция идентификации и функция
выражения полноты качества. Внутри четырех основных функций отмечаются дополнительные значения, в частности, значение допущения и значение противопоставления. В соответствии с выражаемыми значениями рассматриваются варианты перевода на русский язык тех или иных структур. Анализ вариантов перевода показывает, что переводчики в основном ориентируются на актуализированные в конкретном контексте смыслы, хотя встречаются случаи формально-лингвистического подхода
к переводу указанных структур или полного непонимания переводчиком выражаемого ими смысла.
Исследование подтверждает актуальность когнитивно-эвристического подхода к переводу, ориентированного не на формальные характеристики единиц, а на выражаемый ими в конкретном контексте
смысл и естественность звучания переводческого варианта.
Переведенное названиеPSEUDO-CONDITIONAL STRUCTURES WITH CONJUNCTION IF IN TRANSLATION: COGNITIVE APPROACH
Язык оригиналарусский
ЖурналВЕСТНИК ПЕРМСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ПОЛИТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ И ПЕДАГОГИКИ
Номер выпуска2
СостояниеОпубликовано - 2019

    Области исследований

  • псевдоусловные структуры, перевод, когнитивно-эвристический подход, естественность, когнитивный контекст, актуализированный смысл, функция

ID: 49011580