В статье предлагается методика перевода английской иллокутивной частицы «actually» на русский язык в рамках разработанной автором когнитивно-эвристической модели перевода. Приводится краткое описание самой модели и ее основных понятий, а также понятия «иллокутивная частица»; обосновывается целесообразность решения проблемы перевода частицы «actually» именно в рамках указанной модели. Используя метод интроспекции и привлекая данные одноязычного толкового словаря английского языка, автор описывает процесс перевода «actually» в составе различных текстов, взятых из произведений британской художественной литературы, обосновывая тем самым предлагаемый им в каждом конкретном случае русский вариант перевода указанной частицы. The article presents a technique for the translation of the English illocutionary particle.actually. into Russian using the cognitive-heuristic model of translation developed by the author. A short description of the model and its main terms is given, the notion.illocutionary particle. is dis
Язык оригиналарусский
Страницы (с-по)74-81
ЖурналИЗВЕСТИЯ РОССИЙСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМ. А.И. ГЕРЦЕНА
Номер выпуска66
СостояниеОпубликовано - 2008

    Области исследований

  • Кафедра иностранных языков для физического и химического факультетов

ID: 5230018