Документы

В данной статье представлены результаты исследования президентского дискурса и его особенностей. Оно проводилось на текстах выступлений президента России В. В. Путина и президента Франции Э. Макрона на 75 Генеральной Ассамблее ООН. Выбранный материал был рассмотрен на предмет полноты передачи ритмической составляющей при переводе на иностранный язык. Исследование проводилось с помощью компьютерной программы ProseRhythmDetector.
Переведенное названиеANALYSIS OF WAYS OF ADEQUATE COMPENSATION OF DOMINANT AUTHORIAL PECULIARITIES IN THE TRANSLATION OF PRESIDENTIAL DISCOURSE: A CASE STUDY OF V. PUTIN AND E. MACRON'S SPEECHES
Язык оригиналарусский
Название основной публикацииЯзык и общество: диалог культур и традиций
Подзаголовок основной публикацииСборник материалов научной конференции
Место публикацииЯрославль
ИздательЯрославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского
Страницы 255-261
ISBN (печатное издание)9785000895382
СостояниеОпубликовано - 2022
Опубликовано для внешнего пользованияДа
СобытиеЧТЕНИЯ УШИНСКОГО - Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского, Ярославль, Российская Федерация
Продолжительность: 1 мар 202231 мар 2022

конференция

конференцияЧТЕНИЯ УШИНСКОГО
Страна/TерриторияРоссийская Федерация
ГородЯрославль
Период1/03/2231/03/22

    Области исследований

  • президентский дискурс, ритм, средства ритмизации, переводческие приемы, публичное выступление

ID: 98213786