Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданиях › статья › Рецензирование
Активные русские пословицы тематической группы «Судьба» и их сербские пословичные соответствия (на фоне китайского языка). / Ли, Синь Юнь.
в: Językoznawstwo, Том 15, № 1, 15.01.2022, стр. 183-198.Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданиях › статья › Рецензирование
}
TY - JOUR
T1 - Активные русские пословицы тематической группы «Судьба» и их сербские пословичные соответствия (на фоне китайского языка)
AU - Ли, Синь Юнь
N1 - Hsin-Yun Lee. Активные русские пословицы тематической группы "Судьба" и их сербские пословичные соответствия (на фоне китайского языка) // JĘZYKOZNAWSTWO nr 1(15)/2021. Akademia Humanistyczno-Ekonomiczna w Łodzi. - C. 183-198.
PY - 2022/1/15
Y1 - 2022/1/15
N2 - Active Russian proverbs of the thematic group “Destiny” and their Serbian proverbial equivalents (in comparison with the Chinese language). The article is devoted to the comparison of proverbs in three languages (Russian, Serbian and Chinese) based on the multilingual dictionary of M. Yu. Kotova “Russian-Slavic dictionary of proverbs with English equivalents.” As a result of this analysis, the linguistic pictures of the world of the three nations are compared. The object of the research is the proverb as a linguocultural phenomenon, the subject is proverbs about fate in the Russian, Serbian and Chinese languages. The study reveals the common features of Russian, Serbian and Chinese proverbs about fate (thematic group “Destiny”), and also points out the differences. The work provides a definition of a proverb considered as the object of research in three languages; compares trilingual proverbs about fate in parallels, and also explores full proverbial parallels, proverbial parallels with another internal form (analogs) and lacunae. Keywords: proverb, paremiology, thematic group, destiny, Russian, Serbian, Chinese
AB - Active Russian proverbs of the thematic group “Destiny” and their Serbian proverbial equivalents (in comparison with the Chinese language). The article is devoted to the comparison of proverbs in three languages (Russian, Serbian and Chinese) based on the multilingual dictionary of M. Yu. Kotova “Russian-Slavic dictionary of proverbs with English equivalents.” As a result of this analysis, the linguistic pictures of the world of the three nations are compared. The object of the research is the proverb as a linguocultural phenomenon, the subject is proverbs about fate in the Russian, Serbian and Chinese languages. The study reveals the common features of Russian, Serbian and Chinese proverbs about fate (thematic group “Destiny”), and also points out the differences. The work provides a definition of a proverb considered as the object of research in three languages; compares trilingual proverbs about fate in parallels, and also explores full proverbial parallels, proverbial parallels with another internal form (analogs) and lacunae. Keywords: proverb, paremiology, thematic group, destiny, Russian, Serbian, Chinese
KW - пословица
KW - паремиология
KW - тематическая группа
KW - судьба
KW - русский язык
KW - сербский язык
KW - китайский язык
UR - https://www.mendeley.com/catalogue/0ac7a485-5986-346a-a26c-6ef5148c5399/
U2 - 10.25312/2391-5137.15/2021_11hyl
DO - 10.25312/2391-5137.15/2021_11hyl
M3 - статья
VL - 15
SP - 183
EP - 198
JO - Językoznawstwo
JF - Językoznawstwo
SN - 2391-5137
IS - 1
ER -
ID: 92223108