Standard

Harvard

APA

Vancouver

Author

BibTeX

@article{0a39fd00fb654bda95b5d3c53d7753b5,
title = "Активные русские пословицы тематической группы «Судьба» и их сербские пословичные соответствия (на фоне китайского языка)",
abstract = "Active Russian proverbs of the thematic group “Destiny” and their Serbian proverbial equivalents (in comparison with the Chinese language). The article is devoted to the comparison of proverbs in three languages (Russian, Serbian and Chinese) based on the multilingual dictionary of M. Yu. Kotova “Russian-Slavic dictionary of proverbs with English equivalents.” As a result of this analysis, the linguistic pictures of the world of the three nations are compared. The object of the research is the proverb as a linguocultural phenomenon, the subject is proverbs about fate in the Russian, Serbian and Chinese languages. The study reveals the common features of Russian, Serbian and Chinese proverbs about fate (thematic group “Destiny”), and also points out the differences. The work provides a definition of a proverb considered as the object of research in three languages; compares trilingual proverbs about fate in parallels, and also explores full proverbial parallels, proverbial parallels with another internal form (analogs) and lacunae. Keywords: proverb, paremiology, thematic group, destiny, Russian, Serbian, Chinese",
keywords = "пословица, паремиология, тематическая группа, судьба, русский язык, сербский язык, китайский язык",
author = "Ли, {Синь Юнь}",
note = "Hsin-Yun Lee. Активные русские пословицы тематической группы {"}Судьба{"} и их сербские пословичные соответствия (на фоне китайского языка) // J{\c E}ZYKOZNAWSTWO nr 1(15)/2021. Akademia Humanistyczno-Ekonomiczna w {\L}odzi. - C. 183-198. ",
year = "2022",
month = jan,
day = "15",
doi = "10.25312/2391-5137.15/2021_11hyl",
language = "русский",
volume = "15",
pages = "183--198",
journal = "J{\c e}zykoznawstwo",
issn = "2391-5137",
publisher = "Wydawnictwo Akademii Humanistyczno-Ekonomicznej",
number = "1",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - Активные русские пословицы тематической группы «Судьба» и их сербские пословичные соответствия (на фоне китайского языка)

AU - Ли, Синь Юнь

N1 - Hsin-Yun Lee. Активные русские пословицы тематической группы "Судьба" и их сербские пословичные соответствия (на фоне китайского языка) // JĘZYKOZNAWSTWO nr 1(15)/2021. Akademia Humanistyczno-Ekonomiczna w Łodzi. - C. 183-198.

PY - 2022/1/15

Y1 - 2022/1/15

N2 - Active Russian proverbs of the thematic group “Destiny” and their Serbian proverbial equivalents (in comparison with the Chinese language). The article is devoted to the comparison of proverbs in three languages (Russian, Serbian and Chinese) based on the multilingual dictionary of M. Yu. Kotova “Russian-Slavic dictionary of proverbs with English equivalents.” As a result of this analysis, the linguistic pictures of the world of the three nations are compared. The object of the research is the proverb as a linguocultural phenomenon, the subject is proverbs about fate in the Russian, Serbian and Chinese languages. The study reveals the common features of Russian, Serbian and Chinese proverbs about fate (thematic group “Destiny”), and also points out the differences. The work provides a definition of a proverb considered as the object of research in three languages; compares trilingual proverbs about fate in parallels, and also explores full proverbial parallels, proverbial parallels with another internal form (analogs) and lacunae. Keywords: proverb, paremiology, thematic group, destiny, Russian, Serbian, Chinese

AB - Active Russian proverbs of the thematic group “Destiny” and their Serbian proverbial equivalents (in comparison with the Chinese language). The article is devoted to the comparison of proverbs in three languages (Russian, Serbian and Chinese) based on the multilingual dictionary of M. Yu. Kotova “Russian-Slavic dictionary of proverbs with English equivalents.” As a result of this analysis, the linguistic pictures of the world of the three nations are compared. The object of the research is the proverb as a linguocultural phenomenon, the subject is proverbs about fate in the Russian, Serbian and Chinese languages. The study reveals the common features of Russian, Serbian and Chinese proverbs about fate (thematic group “Destiny”), and also points out the differences. The work provides a definition of a proverb considered as the object of research in three languages; compares trilingual proverbs about fate in parallels, and also explores full proverbial parallels, proverbial parallels with another internal form (analogs) and lacunae. Keywords: proverb, paremiology, thematic group, destiny, Russian, Serbian, Chinese

KW - пословица

KW - паремиология

KW - тематическая группа

KW - судьба

KW - русский язык

KW - сербский язык

KW - китайский язык

UR - https://www.mendeley.com/catalogue/0ac7a485-5986-346a-a26c-6ef5148c5399/

U2 - 10.25312/2391-5137.15/2021_11hyl

DO - 10.25312/2391-5137.15/2021_11hyl

M3 - статья

VL - 15

SP - 183

EP - 198

JO - Językoznawstwo

JF - Językoznawstwo

SN - 2391-5137

IS - 1

ER -

ID: 92223108