Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданиях › статья
ТРУДНОСТИ ОПИСАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ СРАВНЕНИЙ РУССКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВ СО ЗНАЧЕНИЕМ НУЖНОСТИ/НЕНУЖНОСТИ (ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ). / Чжоу, Ян.
в: Modern Humanities Success, № 4, 2019, стр. 301-304.Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданиях › статья
}
TY - JOUR
T1 - ТРУДНОСТИ ОПИСАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ СРАВНЕНИЙ РУССКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВ СО ЗНАЧЕНИЕМ НУЖНОСТИ/НЕНУЖНОСТИ (ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ).
AU - Чжоу, Ян
PY - 2019
Y1 - 2019
N2 - Статья посвящена исследованию синонимов устойчивых сравнений, объединенных признаком нужно в русском и китайском языках. Компаративные фразеологизмы рассматриваются главным образом в структурно-семантическом аспекте. В данной статье играет роль обращение к этим единицам с точки зрения отражения в них национального сознания, ментальности, культурных предпочтений и ценностей языкового коллектива. Анализ проведён по трем параметрам: тождественное или близкое значение, совпадение в предметной отнесённости, одинаковая лексико-фразеологическая сочетаемость. Даются сходства и различия в употреблении синонимических рядов по отношению к основанию нужно в двух языках. Представлена краткая характеристика пяти словарей сравнений, из которых отбирался материал для анализа данного материала. Актуальность исследования заключается в описании особенностей употребления устойчивых сравнений к основанию нужно / не нужно в русском и китайском языках в лингвокультурологическом аспекте.
AB - Статья посвящена исследованию синонимов устойчивых сравнений, объединенных признаком нужно в русском и китайском языках. Компаративные фразеологизмы рассматриваются главным образом в структурно-семантическом аспекте. В данной статье играет роль обращение к этим единицам с точки зрения отражения в них национального сознания, ментальности, культурных предпочтений и ценностей языкового коллектива. Анализ проведён по трем параметрам: тождественное или близкое значение, совпадение в предметной отнесённости, одинаковая лексико-фразеологическая сочетаемость. Даются сходства и различия в употреблении синонимических рядов по отношению к основанию нужно в двух языках. Представлена краткая характеристика пяти словарей сравнений, из которых отбирался материал для анализа данного материала. Актуальность исследования заключается в описании особенностей употребления устойчивых сравнений к основанию нужно / не нужно в русском и китайском языках в лингвокультурологическом аспекте.
KW - basis needed
KW - comparative constructions
KW - lexical and phraseological compatibility
KW - linguocultural aspect
KW - synonymic ranks
KW - лексико-фразеологическая сочетаемость
KW - лингвокультурологический аспект
KW - основание нужно
KW - синонимические ряды
KW - сравнительные конструкции
KW - basis needed
KW - comparative constructions
KW - lexical and phraseological compatibility
KW - linguocultural aspect
KW - synonymic ranks
KW - лексико-фразеологическая сочетаемость
KW - лингвокультурологический аспект
KW - основание нужно
KW - синонимические ряды
KW - сравнительные конструкции
M3 - статья
SP - 301
EP - 304
JO - Modern Humanities Success
JF - Modern Humanities Success
SN - 2618-7175
IS - 4
ER -
ID: 78591196