В статье рассматриваются фразеологизмы, отражающие гендерные отношения в русском и китайском языках в аспекте теории речевых актов Сёрля. В соответствии с этим все выбранные пословицы разделены на 3 группы, представляющие локутивный, иллокутивный и перлокутивный акты. В обоих языках преобладают директивы (преимущественно советы). Они выражаются с помощью различных грамматических и образных средств. Проведенное исследование показывает сходство и различие в менталитете народов двух культур.
Язык оригиналарусский
Страницы182-188
СостояниеОпубликовано - 2020
Опубликовано для внешнего пользованияДа

    Области исследований

  • gender relations, illocative act, locative act, mentality, perlocutive act, phraseological unit, гендерные отношения, иллокутивный акт, локутивный акт, менталитет, перлокутивный акт, фразеологизм

ID: 78428400