Цель исследования состоит в выявлении сходств и различий в семантической структуре терминологических единиц англо- и русскоязычного лингводидактического дискурса. Несмотря на то, что существует ряд работ, в которых отмечается полное или частичное несоответствие семантического наполнения терминов-коррелятов англо- и русскоязычного лингводидактического дискурса, тем не менее в лингвистических исследованиях данная проблема не нашла должного освещения. Научная новизна проведённого исследования состоит в выявлении и комплексном описании расхождений в семантической структуре терминологических единиц-коррелятов англо- и русскоязычного лингводидактического дискурса. Результаты исследования позволяют констатировать, что одной из особенностей значительного числа терминов-коррелятов данного вида дискурса является семантическая асимметрия, понимаемая как несовпадение объёма денотативного и/или коннотативного содержания. Было выявлено, что семантическая асимметрия анализируемых терминосистем чаще всего проявляется в двух формах – в семантической аппликации и коннотативной
асимметрии. Основными факторами, способствующими развитию семантической асимметрии целого ряда терминологических единиц англо- и русскоязычного лингводидактического дискурса, является национальная специфика научных традиций, культурная обусловленность коннотативной
нагрузки терминологических единиц и терминологическая интерференция, что в совокупности вызывает значительные сложности в межъязыковом профессионально-ориентированном общении.
Переведенное названиеTerminological composition of linguodidactic discourse in cross-linguistic comparison (based on English and Russian)
Язык оригиналарусский
Страницы (с-по)3163-3170
Число страниц8
ЖурналФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ
Том18
Номер выпуска7
DOI
СостояниеОпубликовано - 31 июл 2025

    Области исследований

  • терминология лингводидактического дискурса, семантическая асимметрия, семантическая аппликация, коннотативная асимметрия, терминологическая интерференция

ID: 145054342