Цель исследования состоит в выявлении сходств и различий в семантической структуре терминологических единиц англо- и русскоязычного лингводидактического дискурса. Несмотря на то, что существует ряд работ, в которых отмечается полное или частичное несоответствие семантического наполнения терминов-коррелятов англо- и русскоязычного лингводидактического дискурса, тем не менее в лингвистических исследованиях данная проблема не нашла должного освещения. Научная новизна проведённого исследования состоит в выявлении и комплексном описании расхождений в семантической структуре терминологических единиц-коррелятов англо- и русскоязычного лингводидактического дискурса. Результаты исследования позволяют констатировать, что одной из особенностей значительного числа терминов-коррелятов данного вида дискурса является семантическая асимметрия, понимаемая как несовпадение объёма денотативного и/или коннотативного содержания. Было выявлено, что семантическая асимметрия анализируемых терминосистем чаще всего проявляется в двух формах – в семантической аппликации и коннотативной
асимметрии. Основными факторами, способствующими развитию семантической асимметрии целого ряда терминологических единиц англо- и русскоязычного лингводидактического дискурса, является национальная специфика научных традиций, культурная обусловленность коннотативной
нагрузки терминологических единиц и терминологическая интерференция, что в совокупности вызывает значительные сложности в межъязыковом профессионально-ориентированном общении.