Данная статья посвящена анализу текстов газетных статей и их переводов на русский язык, с целью выявления расхождений в значении слова при переводе. В статье производится анализ газетных текстов и их переводов на основе следующей классификации: лексико-семантические сдвиги, смещения и искажения. Сдвиги, смещения и искажения в тексте в итоге могут повлиять на конечный перевод: вызвать неверные ассоциации, сформировать ложное отношение к теме сообщения или ввести в заблуждение читателя.
Переведенное названиеPECULIARITIES OF LEXICAL-SEMANTIC DIVERGENCES IN TRANSLATION (BY THE MATERIAL OF TRANSLATED ENGLISH NEWSPAPER ARTICLES)
Язык оригиналарусский
Страницы (с-по)60-62
ЖурналФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ
Номер выпуска1-1 (67)
СостояниеОпубликовано - 2017

    Области исследований

  • лексико-семантические расхождения, сдвиги, смещения, искажения, оценка качества перевода

ID: 50858195