Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданиях › статья › Рецензирование
Трансформация понятия «искусствовед» в китайской лингвокультуре: от обыденного к научному знанию. / Иванова, Светлана Викторовна; ГАПИЕНКО, ПОЛИНА ЕВГЕНЬЕВНА.
в: ВЕСТНИК МГПУ. СЕРИЯ: ФИЛОЛОГИЯ. ТЕОРИЯ ЯЗЫКА. ЯЗЫКОВОЕ ОБРАЗОВАНИЕ, Том 61, № 1, 9, 22.04.2026, стр. 130-150.Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданиях › статья › Рецензирование
}
TY - JOUR
T1 - Трансформация понятия «искусствовед» в китайской лингвокультуре: от обыденного к научному знанию
AU - Иванова, Светлана Викторовна
AU - ГАПИЕНКО, ПОЛИНА ЕВГЕНЬЕВНА
N1 - Иванова, С. В., Гапиенко, П. Е. (2026). Трансформация понятия «искусствовед» в китайской лингвокультуре: от обыденного к научному знанию. Вестник МГПУ. Серия «Филология. Теория языка. Языковое образование», 1(61), 130–150. https://doi.org/10.24412/2076-913X-2026-161-130-150
PY - 2026/4/22
Y1 - 2026/4/22
N2 - Цель настоящего исследования, сфокусированного на бытовании понятия «искусствовед» в китайской лингвокультуре, состоит в разграничении признаков рассматриваемого понятия в обыденном и научном познании. Анализ в рамках кейс-стади проводится посредством процедуры этносемиометрии, потребовавшей использования дефиниционного и контекстуального анализа. Материалом исследования послужили посвященные искусствоведам интернет-ресурсы китайского сегмента «Байду», а также одноязычные и двуязычные толковые словари. Отправной точкой работы стала гипотеза о том, что возрастающая роль искусствоведа и его направляющая функция как в теории искусства, так и в общественном сознании обусловливают различия в семантическом объеме обыденного и научного понятий «искусствовед» в китайской лингвокультуре. Установлено, что понятие «искусствовед» в китайском языке не имеет устоявшегося языкового выражения. В обыденном сознании понятие «искусствовед» (艺术学家) нередко функционирует наряду с понятием «деятель искусств» (艺术家), несмотря на то, что данные лексические единицы имеют лишь формальное сходство и не являются синонимами. Лексическая единица 艺术理论家 ‘теоретик искусства’ понимается как ученый в данной области, в то время как в обыденном понимании сфера профессиональных интересов подобного специалиста ограничивается теорией искусства. Научное, профессионально ориентированное, понятие «искусствовед» в китайской лингвокультуре не ограничивается знаниями в области искусства, но включает такие аспекты, как «чиновник», «преподаватель», «менеджер», а также предполагает такие качества, как авторитетность и влиятельность, высокий социальный статус, свобода слова, безупречные моральные принципы, всесторонние выходящие за рамки искусствоведения познания, способность направлять развитие современной теории искусства, влиять на общественное мнение. Перспективность предложенного подхода состоит в интеграции лингвокультурологического и онтологического векторов при исследовании терминосистем.
AB - Цель настоящего исследования, сфокусированного на бытовании понятия «искусствовед» в китайской лингвокультуре, состоит в разграничении признаков рассматриваемого понятия в обыденном и научном познании. Анализ в рамках кейс-стади проводится посредством процедуры этносемиометрии, потребовавшей использования дефиниционного и контекстуального анализа. Материалом исследования послужили посвященные искусствоведам интернет-ресурсы китайского сегмента «Байду», а также одноязычные и двуязычные толковые словари. Отправной точкой работы стала гипотеза о том, что возрастающая роль искусствоведа и его направляющая функция как в теории искусства, так и в общественном сознании обусловливают различия в семантическом объеме обыденного и научного понятий «искусствовед» в китайской лингвокультуре. Установлено, что понятие «искусствовед» в китайском языке не имеет устоявшегося языкового выражения. В обыденном сознании понятие «искусствовед» (艺术学家) нередко функционирует наряду с понятием «деятель искусств» (艺术家), несмотря на то, что данные лексические единицы имеют лишь формальное сходство и не являются синонимами. Лексическая единица 艺术理论家 ‘теоретик искусства’ понимается как ученый в данной области, в то время как в обыденном понимании сфера профессиональных интересов подобного специалиста ограничивается теорией искусства. Научное, профессионально ориентированное, понятие «искусствовед» в китайской лингвокультуре не ограничивается знаниями в области искусства, но включает такие аспекты, как «чиновник», «преподаватель», «менеджер», а также предполагает такие качества, как авторитетность и влиятельность, высокий социальный статус, свобода слова, безупречные моральные принципы, всесторонние выходящие за рамки искусствоведения познания, способность направлять развитие современной теории искусства, влиять на общественное мнение. Перспективность предложенного подхода состоит в интеграции лингвокультурологического и онтологического векторов при исследовании терминосистем.
KW - термин, терминология искусствоведения, искусствовед, лингвокультура, онтология понятия, обыденное познание, научное познание
UR - https://vestnik-filologiya-lingvodidaktika.mgpu.ru/2026/04/14/transformacziya-ponyatiya-iskusstvoved-v-kitajskoj-lingvokulture-ot-obydennogo-k-nauchnomu-znaniyu/
U2 - 10.24412/2076-913X-2026-161-130-150
DO - 10.24412/2076-913X-2026-161-130-150
M3 - статья
VL - 61
SP - 130
EP - 150
JO - Вестник Московского городского педагогического университета. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование
JF - Вестник Московского городского педагогического университета. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование
SN - 2076-913X
IS - 1
M1 - 9
ER -
ID: 152631759