Standard

Трансформация понятия «искусствовед» в китайской лингвокультуре: от обыденного к научному знанию. / Иванова, Светлана Викторовна; ГАПИЕНКО, ПОЛИНА ЕВГЕНЬЕВНА.

в: ВЕСТНИК МГПУ. СЕРИЯ: ФИЛОЛОГИЯ. ТЕОРИЯ ЯЗЫКА. ЯЗЫКОВОЕ ОБРАЗОВАНИЕ, Том 61, № 1, 9, 22.04.2026, стр. 130-150.

Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданияхстатьяРецензирование

Harvard

Иванова, СВ & ГАПИЕНКО, ПОЛИНАЕВГЕНЬЕВНА 2026, 'Трансформация понятия «искусствовед» в китайской лингвокультуре: от обыденного к научному знанию', ВЕСТНИК МГПУ. СЕРИЯ: ФИЛОЛОГИЯ. ТЕОРИЯ ЯЗЫКА. ЯЗЫКОВОЕ ОБРАЗОВАНИЕ, Том. 61, № 1, 9, стр. 130-150. https://doi.org/10.24412/2076-913X-2026-161-130-150

APA

Иванова, С. В., & ГАПИЕНКО, ПОЛИНА. ЕВГЕНЬЕВНА. (2026). Трансформация понятия «искусствовед» в китайской лингвокультуре: от обыденного к научному знанию. ВЕСТНИК МГПУ. СЕРИЯ: ФИЛОЛОГИЯ. ТЕОРИЯ ЯЗЫКА. ЯЗЫКОВОЕ ОБРАЗОВАНИЕ, 61(1), 130-150. [9]. https://doi.org/10.24412/2076-913X-2026-161-130-150

Vancouver

Иванова СВ, ГАПИЕНКО ПОЛИНАЕВГЕНЬЕВНА. Трансформация понятия «искусствовед» в китайской лингвокультуре: от обыденного к научному знанию. ВЕСТНИК МГПУ. СЕРИЯ: ФИЛОЛОГИЯ. ТЕОРИЯ ЯЗЫКА. ЯЗЫКОВОЕ ОБРАЗОВАНИЕ. 2026 Апр. 22;61(1):130-150. 9. https://doi.org/10.24412/2076-913X-2026-161-130-150

Author

Иванова, Светлана Викторовна ; ГАПИЕНКО, ПОЛИНА ЕВГЕНЬЕВНА. / Трансформация понятия «искусствовед» в китайской лингвокультуре: от обыденного к научному знанию. в: ВЕСТНИК МГПУ. СЕРИЯ: ФИЛОЛОГИЯ. ТЕОРИЯ ЯЗЫКА. ЯЗЫКОВОЕ ОБРАЗОВАНИЕ. 2026 ; Том 61, № 1. стр. 130-150.

BibTeX

@article{7df928f60ba44bed937d149e041c5e00,
title = "Трансформация понятия «искусствовед» в китайской лингвокультуре: от обыденного к научному знанию",
abstract = "Цель настоящего исследования, сфокусированного на бытовании понятия «искусствовед» в китайской лингвокультуре, состоит в разграничении признаков рассматриваемого понятия в обыденном и научном познании. Анализ в рамках кейс-стади проводится посредством процедуры этносемиометрии, потребовавшей использования дефиниционного и контекстуального анализа. Материалом исследования послужили посвященные искусствоведам интернет-ресурсы китайского сегмента «Байду», а также одноязычные и двуязычные толковые словари. Отправной точкой работы стала гипотеза о том, что возрастающая роль искусствоведа и его направляющая функция как в теории искусства, так и в общественном сознании обусловливают различия в семантическом объеме обыденного и научного понятий «искусствовед» в китайской лингвокультуре. Установлено, что понятие «искусствовед» в китайском языке не имеет устоявшегося языкового выражения. В обыденном сознании понятие «искусствовед» (艺术学家) нередко функционирует наряду с понятием «деятель искусств» (艺术家), несмотря на то, что данные лексические единицы имеют лишь формальное сходство и не являются синонимами. Лексическая единица 艺术理论家 {\textquoteleft}теоретик искусства{\textquoteright} понимается как ученый в данной области, в то время как в обыденном понимании сфера профессиональных интересов подобного специалиста ограничивается теорией искусства. Научное, профессионально ориентированное, понятие «искусствовед» в китайской лингвокультуре не ограничивается знаниями в области искусства, но включает такие аспекты, как «чиновник», «преподаватель», «менеджер», а также предполагает такие качества, как авторитетность и влиятельность, высокий социальный статус, свобода слова, безупречные моральные принципы, всесторонние выходящие за рамки искусствоведения познания, способность направлять развитие современной теории искусства, влиять на общественное мнение. Перспективность предложенного подхода состоит в интеграции лингвокультурологического и онтологического векторов при исследовании терминосистем.",
keywords = "термин, терминология искусствоведения, искусствовед, лингвокультура, онтология понятия, обыденное познание, научное познание",
author = "Иванова, {Светлана Викторовна} and ГАПИЕНКО, {ПОЛИНА ЕВГЕНЬЕВНА}",
note = " Иванова, С. В., Гапиенко, П. Е. (2026). Трансформация понятия «искусствовед» в китайской лингвокультуре: от обыденного к научному знанию. Вестник МГПУ. Серия «Филология. Теория языка. Языковое образование», 1(61), 130–150. https://doi.org/10.24412/2076-913X-2026-161-130-150",
year = "2026",
month = apr,
day = "22",
doi = "10.24412/2076-913X-2026-161-130-150",
language = "русский",
volume = "61",
pages = "130--150",
journal = "Вестник Московского городского педагогического университета. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование",
issn = "2076-913X",
publisher = "Московский городской педагогический университет",
number = "1",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - Трансформация понятия «искусствовед» в китайской лингвокультуре: от обыденного к научному знанию

AU - Иванова, Светлана Викторовна

AU - ГАПИЕНКО, ПОЛИНА ЕВГЕНЬЕВНА

N1 - Иванова, С. В., Гапиенко, П. Е. (2026). Трансформация понятия «искусствовед» в китайской лингвокультуре: от обыденного к научному знанию. Вестник МГПУ. Серия «Филология. Теория языка. Языковое образование», 1(61), 130–150. https://doi.org/10.24412/2076-913X-2026-161-130-150

PY - 2026/4/22

Y1 - 2026/4/22

N2 - Цель настоящего исследования, сфокусированного на бытовании понятия «искусствовед» в китайской лингвокультуре, состоит в разграничении признаков рассматриваемого понятия в обыденном и научном познании. Анализ в рамках кейс-стади проводится посредством процедуры этносемиометрии, потребовавшей использования дефиниционного и контекстуального анализа. Материалом исследования послужили посвященные искусствоведам интернет-ресурсы китайского сегмента «Байду», а также одноязычные и двуязычные толковые словари. Отправной точкой работы стала гипотеза о том, что возрастающая роль искусствоведа и его направляющая функция как в теории искусства, так и в общественном сознании обусловливают различия в семантическом объеме обыденного и научного понятий «искусствовед» в китайской лингвокультуре. Установлено, что понятие «искусствовед» в китайском языке не имеет устоявшегося языкового выражения. В обыденном сознании понятие «искусствовед» (艺术学家) нередко функционирует наряду с понятием «деятель искусств» (艺术家), несмотря на то, что данные лексические единицы имеют лишь формальное сходство и не являются синонимами. Лексическая единица 艺术理论家 ‘теоретик искусства’ понимается как ученый в данной области, в то время как в обыденном понимании сфера профессиональных интересов подобного специалиста ограничивается теорией искусства. Научное, профессионально ориентированное, понятие «искусствовед» в китайской лингвокультуре не ограничивается знаниями в области искусства, но включает такие аспекты, как «чиновник», «преподаватель», «менеджер», а также предполагает такие качества, как авторитетность и влиятельность, высокий социальный статус, свобода слова, безупречные моральные принципы, всесторонние выходящие за рамки искусствоведения познания, способность направлять развитие современной теории искусства, влиять на общественное мнение. Перспективность предложенного подхода состоит в интеграции лингвокультурологического и онтологического векторов при исследовании терминосистем.

AB - Цель настоящего исследования, сфокусированного на бытовании понятия «искусствовед» в китайской лингвокультуре, состоит в разграничении признаков рассматриваемого понятия в обыденном и научном познании. Анализ в рамках кейс-стади проводится посредством процедуры этносемиометрии, потребовавшей использования дефиниционного и контекстуального анализа. Материалом исследования послужили посвященные искусствоведам интернет-ресурсы китайского сегмента «Байду», а также одноязычные и двуязычные толковые словари. Отправной точкой работы стала гипотеза о том, что возрастающая роль искусствоведа и его направляющая функция как в теории искусства, так и в общественном сознании обусловливают различия в семантическом объеме обыденного и научного понятий «искусствовед» в китайской лингвокультуре. Установлено, что понятие «искусствовед» в китайском языке не имеет устоявшегося языкового выражения. В обыденном сознании понятие «искусствовед» (艺术学家) нередко функционирует наряду с понятием «деятель искусств» (艺术家), несмотря на то, что данные лексические единицы имеют лишь формальное сходство и не являются синонимами. Лексическая единица 艺术理论家 ‘теоретик искусства’ понимается как ученый в данной области, в то время как в обыденном понимании сфера профессиональных интересов подобного специалиста ограничивается теорией искусства. Научное, профессионально ориентированное, понятие «искусствовед» в китайской лингвокультуре не ограничивается знаниями в области искусства, но включает такие аспекты, как «чиновник», «преподаватель», «менеджер», а также предполагает такие качества, как авторитетность и влиятельность, высокий социальный статус, свобода слова, безупречные моральные принципы, всесторонние выходящие за рамки искусствоведения познания, способность направлять развитие современной теории искусства, влиять на общественное мнение. Перспективность предложенного подхода состоит в интеграции лингвокультурологического и онтологического векторов при исследовании терминосистем.

KW - термин, терминология искусствоведения, искусствовед, лингвокультура, онтология понятия, обыденное познание, научное познание

UR - https://vestnik-filologiya-lingvodidaktika.mgpu.ru/2026/04/14/transformacziya-ponyatiya-iskusstvoved-v-kitajskoj-lingvokulture-ot-obydennogo-k-nauchnomu-znaniyu/

U2 - 10.24412/2076-913X-2026-161-130-150

DO - 10.24412/2076-913X-2026-161-130-150

M3 - статья

VL - 61

SP - 130

EP - 150

JO - Вестник Московского городского педагогического университета. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование

JF - Вестник Московского городского педагогического университета. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование

SN - 2076-913X

IS - 1

M1 - 9

ER -

ID: 152631759