Standard

Особенности перевода фразеологизмов делового дискурса с английского языка на русский. / Тарнаева, Лариса Петровна; Гаврилова, Светлана Вячеславовна.

Традиционное и новое: цифровое пространство лингвистических исследований: Сборник статей по материалам III конференции молодых и начинающих исследователей. СПб : Издательство Санкт-Петербургского университета, 2022. стр. 90-95.

Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференцийстатья в сборнике материалов конференцииРецензирование

Harvard

Тарнаева, ЛП & Гаврилова, СВ 2022, Особенности перевода фразеологизмов делового дискурса с английского языка на русский. в Традиционное и новое: цифровое пространство лингвистических исследований: Сборник статей по материалам III конференции молодых и начинающих исследователей. Издательство Санкт-Петербургского университета, СПб, стр. 90-95, III Всероссийская конференция молодых ученых лингвистов «Традиционное и новое: цифровое пространство лингвистических и лингводидактических исследований», Санкт-Петербург, Российская Федерация, 14/02/22.

APA

Тарнаева, Л. П., & Гаврилова, С. В. (2022). Особенности перевода фразеологизмов делового дискурса с английского языка на русский. в Традиционное и новое: цифровое пространство лингвистических исследований: Сборник статей по материалам III конференции молодых и начинающих исследователей (стр. 90-95). Издательство Санкт-Петербургского университета.

Vancouver

Тарнаева ЛП, Гаврилова СВ. Особенности перевода фразеологизмов делового дискурса с английского языка на русский. в Традиционное и новое: цифровое пространство лингвистических исследований: Сборник статей по материалам III конференции молодых и начинающих исследователей. СПб: Издательство Санкт-Петербургского университета. 2022. стр. 90-95

Author

Тарнаева, Лариса Петровна ; Гаврилова, Светлана Вячеславовна. / Особенности перевода фразеологизмов делового дискурса с английского языка на русский. Традиционное и новое: цифровое пространство лингвистических исследований: Сборник статей по материалам III конференции молодых и начинающих исследователей. СПб : Издательство Санкт-Петербургского университета, 2022. стр. 90-95

BibTeX

@inproceedings{23578eb6ae6e4caeab0c66d9e33eecd5,
title = "Особенности перевода фразеологизмов делового дискурса с английского языка на русский",
abstract = "В статье рассматриваются проблемы перевода фразеологизмов делового дискурса с английского языка на русский. Анализируются переводческие приемы, к которым прибегают переводчики. Материалом исследования являются статьи из англоязычных деловых газет и журналов, переведённые на русский язык и представленные на сайтах Ино СМИ и Инопресса.",
keywords = "фразеологические единицы, ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ, деловой дискурс, phraseological units, FEATURES OF TRANSLATION OF PHRASEOLOGICAL UNITS, business discourse",
author = "Тарнаева, {Лариса Петровна} and Гаврилова, {Светлана Вячеславовна}",
year = "2022",
language = "русский",
isbn = "9785288062667",
pages = "90--95",
booktitle = "Традиционное и новое: цифровое пространство лингвистических исследований",
publisher = "Издательство Санкт-Петербургского университета",
address = "Российская Федерация",
note = "III Всероссийская конференция молодых ученых лингвистов «Традиционное и новое: цифровое пространство лингвистических и лингводидактических исследований», Традиционное и новое ; Conference date: 14-02-2022 Through 15-02-2022",
url = " https://events.spbu.ru/events/traditional-2022",

}

RIS

TY - GEN

T1 - Особенности перевода фразеологизмов делового дискурса с английского языка на русский

AU - Тарнаева, Лариса Петровна

AU - Гаврилова, Светлана Вячеславовна

N1 - Conference code: 3

PY - 2022

Y1 - 2022

N2 - В статье рассматриваются проблемы перевода фразеологизмов делового дискурса с английского языка на русский. Анализируются переводческие приемы, к которым прибегают переводчики. Материалом исследования являются статьи из англоязычных деловых газет и журналов, переведённые на русский язык и представленные на сайтах Ино СМИ и Инопресса.

AB - В статье рассматриваются проблемы перевода фразеологизмов делового дискурса с английского языка на русский. Анализируются переводческие приемы, к которым прибегают переводчики. Материалом исследования являются статьи из англоязычных деловых газет и журналов, переведённые на русский язык и представленные на сайтах Ино СМИ и Инопресса.

KW - фразеологические единицы

KW - ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

KW - деловой дискурс

KW - phraseological units

KW - FEATURES OF TRANSLATION OF PHRASEOLOGICAL UNITS

KW - business discourse

UR - https://www.elibrary.ru/item.asp?id=49333355

M3 - статья в сборнике материалов конференции

SN - 9785288062667

SP - 90

EP - 95

BT - Традиционное и новое: цифровое пространство лингвистических исследований

PB - Издательство Санкт-Петербургского университета

CY - СПб

T2 - III Всероссийская конференция молодых ученых лингвистов «Традиционное и новое: цифровое пространство лингвистических и лингводидактических исследований»

Y2 - 14 February 2022 through 15 February 2022

ER -

ID: 100890736