Standard

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ОККАЗИОНАЛИЗМОВ В РОМАНЕ ДЖОНАТАНА САФРАНА ФОЕРА "ПОЛНАЯ ИЛЛЮМИНАЦИЯ". / Шидловская, Диана Юрьевна.

в: ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ, Том 12, № 5, 2019, стр. 367-372.

Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданияхстатья

Harvard

APA

Vancouver

Author

BibTeX

@article{038361bf61b94882a6f059f7662c197f,
title = "ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ОККАЗИОНАЛИЗМОВ В РОМАНЕ ДЖОНАТАНА САФРАНА ФОЕРА {"}ПОЛНАЯ ИЛЛЮМИНАЦИЯ{"}.",
abstract = "Данная статья посвящена анализу окказионализмов, используемых в романе Джонатана Сафрана Фоера «Полная иллюминация», и их переводу на русский язык. Автор ставит перед собой задачу исследовать основные проблемы, возникающие при переводе данных оборотов речи, и проанализировать особенности их перевода. Результатом исследования служит определение тех переводческих трансформаций, которыми пользуется переводчик В. А. Арканов для передачи окказиональности с английского языка на русский. В исследовании впервые осуществлен лингвостилистический анализ окказионализмов романа Дж. С. Фоера «Полная иллюминация».",
keywords = "calquing, fiction, literal translation, occasionalisms, translation, word creation, буквальный перевод, калькирование, окказионализмы, перевод, словотворчество, художественная литература, calquing, fiction, literal translation, occasionalisms, translation, word creation, буквальный перевод, калькирование, окказионализмы, перевод, словотворчество, художественная литература",
author = "Шидловская, {Диана Юрьевна}",
year = "2019",
language = "русский",
volume = "12",
pages = "367--372",
journal = "ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ",
issn = "1997-2911",
publisher = "Грамота",
number = "5",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ОККАЗИОНАЛИЗМОВ В РОМАНЕ ДЖОНАТАНА САФРАНА ФОЕРА "ПОЛНАЯ ИЛЛЮМИНАЦИЯ".

AU - Шидловская, Диана Юрьевна

PY - 2019

Y1 - 2019

N2 - Данная статья посвящена анализу окказионализмов, используемых в романе Джонатана Сафрана Фоера «Полная иллюминация», и их переводу на русский язык. Автор ставит перед собой задачу исследовать основные проблемы, возникающие при переводе данных оборотов речи, и проанализировать особенности их перевода. Результатом исследования служит определение тех переводческих трансформаций, которыми пользуется переводчик В. А. Арканов для передачи окказиональности с английского языка на русский. В исследовании впервые осуществлен лингвостилистический анализ окказионализмов романа Дж. С. Фоера «Полная иллюминация».

AB - Данная статья посвящена анализу окказионализмов, используемых в романе Джонатана Сафрана Фоера «Полная иллюминация», и их переводу на русский язык. Автор ставит перед собой задачу исследовать основные проблемы, возникающие при переводе данных оборотов речи, и проанализировать особенности их перевода. Результатом исследования служит определение тех переводческих трансформаций, которыми пользуется переводчик В. А. Арканов для передачи окказиональности с английского языка на русский. В исследовании впервые осуществлен лингвостилистический анализ окказионализмов романа Дж. С. Фоера «Полная иллюминация».

KW - calquing

KW - fiction

KW - literal translation

KW - occasionalisms

KW - translation

KW - word creation

KW - буквальный перевод

KW - калькирование

KW - окказионализмы

KW - перевод

KW - словотворчество

KW - художественная литература

KW - calquing

KW - fiction

KW - literal translation

KW - occasionalisms

KW - translation

KW - word creation

KW - буквальный перевод

KW - калькирование

KW - окказионализмы

KW - перевод

KW - словотворчество

KW - художественная литература

M3 - статья

VL - 12

SP - 367

EP - 372

JO - ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ

JF - ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ

SN - 1997-2911

IS - 5

ER -

ID: 78628849