Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференций › статья в сборнике › научная › Рецензирование
Факторы, обусловливающие способы адаптации кинематографических терминов в русском языке. / Голубева, С. Л.; Рохлина, Елена Константиновна.
Язык и культура в глобальном мире. ред. / Светлана Рубцова; Татьяна Доброва; Елена Рохлина. СПб : ЛЕМА, 2023. стр. 80-84.Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференций › статья в сборнике › научная › Рецензирование
}
TY - CHAP
T1 - Факторы, обусловливающие способы адаптации кинематографических терминов в русском языке
AU - Голубева, С. Л.
AU - Рохлина, Елена Константиновна
PY - 2023
Y1 - 2023
N2 - В работе продолжается исследование лингвистических и философско-антропологических аспектов адаптации в русском языке заимствованных из английского языка терминов сферы кино. Прослеживается расширение данной терминосистемы на протяжении последних десяти лет. Кино как феномен культуры и вид искусства, а также его воздействие на сознание и язык, были проанализированы ещё в работах Бергсона, Делёза, Лотмана. За последние три года в связи с ограничениями из-за пандемии, кино стало основным доступным видом развлечений, на восприятие которого не влияет форма демонстрации: будь то традиционный кинотеатр или домашний. Стриминговые сервисы предлагают новый контент и новые формы его потребления, что сопровождается появлением неологизмов в сфере кино (как искусства, так и индустрии). На примерах употребления исследуемых терминов в профессиональной и общеупотребительной лексике, изучаются семантические изменения в синхронном диахроническом срезах. Выявлено, что на адаптацию англоязычных терминов влияют внешние и внутренние факторы, обусловленные историческими, социокультурными, экономико-политическими процессами и национальными особенностями.
AB - В работе продолжается исследование лингвистических и философско-антропологических аспектов адаптации в русском языке заимствованных из английского языка терминов сферы кино. Прослеживается расширение данной терминосистемы на протяжении последних десяти лет. Кино как феномен культуры и вид искусства, а также его воздействие на сознание и язык, были проанализированы ещё в работах Бергсона, Делёза, Лотмана. За последние три года в связи с ограничениями из-за пандемии, кино стало основным доступным видом развлечений, на восприятие которого не влияет форма демонстрации: будь то традиционный кинотеатр или домашний. Стриминговые сервисы предлагают новый контент и новые формы его потребления, что сопровождается появлением неологизмов в сфере кино (как искусства, так и индустрии). На примерах употребления исследуемых терминов в профессиональной и общеупотребительной лексике, изучаются семантические изменения в синхронном диахроническом срезах. Выявлено, что на адаптацию англоязычных терминов влияют внешние и внутренние факторы, обусловленные историческими, социокультурными, экономико-политическими процессами и национальными особенностями.
KW - КИНЕМАТОГРАФИЯ
KW - ПРИКЛАДНОЕ ТЕРМИНОВЕДЕНИЕ
KW - СПОСОБЫ АДАПТАЦИИ ЗАИМСТВОВАНИЙ
KW - БЕЗЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ТЕРМИНЫ
KW - cinematography
KW - FUNCTIONAL TERMINOLOGY THEORY
KW - ADAPTING BORROWINGS
KW - NON-EQUIVALENT TERMS
UR - https://www.elibrary.ru/item.asp?id=50270285&pff=1
M3 - статья в сборнике
SN - 978-5-00105-775-8
SP - 80
EP - 84
BT - Язык и культура в глобальном мире
A2 - Рубцова, Светлана
A2 - Доброва, Татьяна
A2 - Рохлина, Елена
PB - ЛЕМА
CY - СПб
ER -
ID: 103293571