Standard

О ВОЗМОЖНЫХ КОММУНИКАТИВНЫХ ПОМЕХАХ В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ УСТНОЙ КОММУНИКАЦИИ. / Богданова-Бегларян, Наталья Викторовна.

в: МИР РУССКОГО СЛОВА, № 3, 2018, стр. 93-99.

Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданияхстатьяРецензирование

Harvard

APA

Vancouver

Author

BibTeX

@article{5f5b8c26cfe34e54a7788cabb51ace7a,
title = "О ВОЗМОЖНЫХ КОММУНИКАТИВНЫХ ПОМЕХАХ В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ УСТНОЙ КОММУНИКАЦИИ",
abstract = "К разряду «ценностей», имеющих значение в межкультурной, в том числе устной, коммуникации, традиционно относят фразеологию, отражающую дух народа. Анализ речевого материала обнаруживает множество явлений такого типа, способных усложнить понимание русской речи. Это обильная идиоматика разной степени освоенности и самим русским языком: классические фразеологизмы, пословицы и поговорки; модифицированные или окказиональные идиомы, прецедентные тексты. Без учета такого, во многом «отрицательного», материала невозможно успешное освоение иностранцами русского языка во всем его функционально-семантическом разнообразии.",
keywords = "повседневная речь, устная коммуникация, коммуникативная помеха, прагматема, идиома, прецедентный текст, звуковой корпус, EVERYDAY SPEECH, ORAL COMMUNICATION, COMMUNICATIVE HINDRANCE, PRAGMATIC ITEM, IDIOM, PRECEDENT TEXT, SOUND CORPUS",
author = "Богданова-Бегларян, {Наталья Викторовна}",
year = "2018",
language = "русский",
pages = "93--99",
journal = "МИР РУССКОГО СЛОВА",
issn = "1811-1629",
publisher = "РОПРЯЛ",
number = "3",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - О ВОЗМОЖНЫХ КОММУНИКАТИВНЫХ ПОМЕХАХ В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ УСТНОЙ КОММУНИКАЦИИ

AU - Богданова-Бегларян, Наталья Викторовна

PY - 2018

Y1 - 2018

N2 - К разряду «ценностей», имеющих значение в межкультурной, в том числе устной, коммуникации, традиционно относят фразеологию, отражающую дух народа. Анализ речевого материала обнаруживает множество явлений такого типа, способных усложнить понимание русской речи. Это обильная идиоматика разной степени освоенности и самим русским языком: классические фразеологизмы, пословицы и поговорки; модифицированные или окказиональные идиомы, прецедентные тексты. Без учета такого, во многом «отрицательного», материала невозможно успешное освоение иностранцами русского языка во всем его функционально-семантическом разнообразии.

AB - К разряду «ценностей», имеющих значение в межкультурной, в том числе устной, коммуникации, традиционно относят фразеологию, отражающую дух народа. Анализ речевого материала обнаруживает множество явлений такого типа, способных усложнить понимание русской речи. Это обильная идиоматика разной степени освоенности и самим русским языком: классические фразеологизмы, пословицы и поговорки; модифицированные или окказиональные идиомы, прецедентные тексты. Без учета такого, во многом «отрицательного», материала невозможно успешное освоение иностранцами русского языка во всем его функционально-семантическом разнообразии.

KW - повседневная речь, устная коммуникация, коммуникативная помеха, прагматема, идиома, прецедентный текст, звуковой корпус

KW - EVERYDAY SPEECH

KW - ORAL COMMUNICATION

KW - COMMUNICATIVE HINDRANCE

KW - PRAGMATIC ITEM

KW - IDIOM

KW - PRECEDENT TEXT

KW - SOUND CORPUS

UR - https://www.elibrary.ru/item.asp?id=36401741

M3 - статья

SP - 93

EP - 99

JO - МИР РУССКОГО СЛОВА

JF - МИР РУССКОГО СЛОВА

SN - 1811-1629

IS - 3

ER -

ID: 35910853