Standard

ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНЫЕ ФУНКЦИИ МНОГОТОЧИЯ В РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ ПУБЛИЦИСТИКЕ. / Чу, Цзинжу.

в: ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ, Том 12, № 1, 2019, стр. 134-140.

Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданияхстатья

Harvard

Чу, Ц 2019, 'ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНЫЕ ФУНКЦИИ МНОГОТОЧИЯ В РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ ПУБЛИЦИСТИКЕ.', ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ, Том. 12, № 1, стр. 134-140. <http://elibrary.ru/item.asp?id=36690283>

APA

Vancouver

Чу Ц. ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНЫЕ ФУНКЦИИ МНОГОТОЧИЯ В РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ ПУБЛИЦИСТИКЕ. ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ. 2019;12(1):134-140.

Author

Чу, Цзинжу. / ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНЫЕ ФУНКЦИИ МНОГОТОЧИЯ В РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ ПУБЛИЦИСТИКЕ. в: ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ. 2019 ; Том 12, № 1. стр. 134-140.

BibTeX

@article{2d3a4176170e44668c2590b6d4450c19,
title = "ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНЫЕ ФУНКЦИИ МНОГОТОЧИЯ В РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ ПУБЛИЦИСТИКЕ.",
abstract = "В статье рассматривается совпадение/расхождение случаев употребления многоточия в оригинальных и переводных текстах с точки зрения графического оформления выраженности экспрессии и эмоций; выявляются возможные причины несовпадений в русской и китайской публицистике. Анализ параллельных текстов показал более частое использование многоточия как маркера эмоционально-экспрессивного высказывания в русских текстах, чем в китайских, что отражает открытость проявления субъективного начала российского журналиста и сдержанность китайской прессы, а также учитывает владение читателями фоновой информацией, связанной с различием культур.",
keywords = "background information, Chinese text, ellipsis, emotionality, expressiveness, Russian text, translation, китайский текст, многоточие, перевод, русский текст, фоновая информация, экспрессивность, эмоциональность, background information, Chinese text, ellipsis, emotionality, expressiveness, Russian text, translation, китайский текст, многоточие, перевод, русский текст, фоновая информация, экспрессивность, эмоциональность",
author = "Цзинжу Чу",
year = "2019",
language = "русский",
volume = "12",
pages = "134--140",
journal = "ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ",
issn = "1997-2911",
publisher = "Грамота",
number = "1",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНЫЕ ФУНКЦИИ МНОГОТОЧИЯ В РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ ПУБЛИЦИСТИКЕ.

AU - Чу, Цзинжу

PY - 2019

Y1 - 2019

N2 - В статье рассматривается совпадение/расхождение случаев употребления многоточия в оригинальных и переводных текстах с точки зрения графического оформления выраженности экспрессии и эмоций; выявляются возможные причины несовпадений в русской и китайской публицистике. Анализ параллельных текстов показал более частое использование многоточия как маркера эмоционально-экспрессивного высказывания в русских текстах, чем в китайских, что отражает открытость проявления субъективного начала российского журналиста и сдержанность китайской прессы, а также учитывает владение читателями фоновой информацией, связанной с различием культур.

AB - В статье рассматривается совпадение/расхождение случаев употребления многоточия в оригинальных и переводных текстах с точки зрения графического оформления выраженности экспрессии и эмоций; выявляются возможные причины несовпадений в русской и китайской публицистике. Анализ параллельных текстов показал более частое использование многоточия как маркера эмоционально-экспрессивного высказывания в русских текстах, чем в китайских, что отражает открытость проявления субъективного начала российского журналиста и сдержанность китайской прессы, а также учитывает владение читателями фоновой информацией, связанной с различием культур.

KW - background information

KW - Chinese text

KW - ellipsis

KW - emotionality

KW - expressiveness

KW - Russian text

KW - translation

KW - китайский текст

KW - многоточие

KW - перевод

KW - русский текст

KW - фоновая информация

KW - экспрессивность

KW - эмоциональность

KW - background information

KW - Chinese text

KW - ellipsis

KW - emotionality

KW - expressiveness

KW - Russian text

KW - translation

KW - китайский текст

KW - многоточие

KW - перевод

KW - русский текст

KW - фоновая информация

KW - экспрессивность

KW - эмоциональность

M3 - статья

VL - 12

SP - 134

EP - 140

JO - ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ

JF - ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ

SN - 1997-2911

IS - 1

ER -

ID: 78534558