Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданиях › статья в журнале по материалам конференции › Рецензирование
Куда плывет Одиссей? О мифотворческом проекте Никоса Казандзакиса. / Васильева, Ирина Эдуардовна; Кисилиер, Максим Львович.
в: Индоевропейское языкознание и классическая филология, Том XXIV, № 1, 2020, стр. 157-180.Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданиях › статья в журнале по материалам конференции › Рецензирование
}
TY - JOUR
T1 - Куда плывет Одиссей? О мифотворческом проекте Никоса Казандзакиса
AU - Васильева, Ирина Эдуардовна
AU - Кисилиер, Максим Львович
N1 - Conference code: XXIV
PY - 2020
Y1 - 2020
N2 - В 1938 г. вышло первое издание «Одиссеи» Никоса Казандзакиса — произведения, которое его автор считал важнейшим трудом своей жизни. В «Одиссее» воплотились его главные литературные, философско-религиозные и лингвистические представления. Греческий читатель в основном не воспринял это произведение и не понял языка, на котором оно было написано. Позже Казандзакис частично выразит свои идеи в романах, встреченных намного более благосклонно, а «Одиссея» получит признание только после смерти писателя уже в английском переводе.Поэма Казандзакиса многократно становилась предметом научного исследования и с точки зрения прямых литературных аллюзий, и в плане мифопоэтики, и как уникальнейший лингвистический материал. В настоящей статье рассматриваются связи «Одиссеи» с русской культурой. Имеются в виду не столько прямые тематические пересечения (хотя и их немало), сколько типологические сходства с ключевыми топологическими моделями русской литературы XIX в.: романтическое бегство, «русский путешественник» и «русский европеец», уход как стремление к новому рождению. Предпринятое сопоставление позволяет представить «Одиссею» как мифотворческий проект Казандзакиса по созданию новой греческой культуры.
AB - В 1938 г. вышло первое издание «Одиссеи» Никоса Казандзакиса — произведения, которое его автор считал важнейшим трудом своей жизни. В «Одиссее» воплотились его главные литературные, философско-религиозные и лингвистические представления. Греческий читатель в основном не воспринял это произведение и не понял языка, на котором оно было написано. Позже Казандзакис частично выразит свои идеи в романах, встреченных намного более благосклонно, а «Одиссея» получит признание только после смерти писателя уже в английском переводе.Поэма Казандзакиса многократно становилась предметом научного исследования и с точки зрения прямых литературных аллюзий, и в плане мифопоэтики, и как уникальнейший лингвистический материал. В настоящей статье рассматриваются связи «Одиссеи» с русской культурой. Имеются в виду не столько прямые тематические пересечения (хотя и их немало), сколько типологические сходства с ключевыми топологическими моделями русской литературы XIX в.: романтическое бегство, «русский путешественник» и «русский европеец», уход как стремление к новому рождению. Предпринятое сопоставление позволяет представить «Одиссею» как мифотворческий проект Казандзакиса по созданию новой греческой культуры.
KW - новогреческая литература
KW - Русская литература
KW - мифотворчество Нового времени
KW - топика Нового времени
KW - Казандзакис
KW - Modern Greek literature
KW - Nikos Kazantzakis
KW - The Odyssey by Kazantzakis
KW - mythmaking in the Modern history
KW - topoi of the Modern history
KW - Russian literature
M3 - статья в журнале по материалам конференции
VL - XXIV
SP - 157
EP - 180
JO - Индоевропейское языкознание и классическая филология
JF - Индоевропейское языкознание и классическая филология
SN - 2306-9015
IS - 1
T2 - Индоевропейское языкознание и классическая филология – XXIV (чтения памяти профессора И. М. Тронского)
Y2 - 22 June 2020 through 24 June 2020
ER -
ID: 53980845