Документы

В 1938 г. вышло первое издание «Одиссеи» Никоса Казандзакиса — произведения, которое его автор считал важнейшим трудом своей жизни. В «Одиссее» воплотились его главные литературные, философско-религиозные и лингвистические представления. Греческий читатель в основном не воспринял это произведение и не понял языка, на котором оно было написано. Позже Казандзакис частично выразит свои идеи в романах, встреченных намного более благосклонно, а «Одиссея» получит признание только после смерти писателя уже в английском переводе.
Поэма Казандзакиса многократно становилась предметом научного исследования и с точки зрения прямых литературных аллюзий, и в плане мифопоэтики, и как уникальнейший лингвистический материал. В настоящей статье рассматриваются связи «Одиссеи» с русской культурой. Имеются в виду не столько прямые тематические пересечения (хотя и их немало), сколько типологические сходства с ключевыми топологическими моделями русской литературы XIX в.: романтическое бегство, «русский путешественник» и «русский европеец», уход как стремление к новому рождению. Предпринятое сопоставление позволяет представить «Одиссею» как мифотворческий проект Казандзакиса по созданию новой греческой культуры.
Переведенное названиеWhere does Odysseus sail to? About a mythmaking project of Nikos Kazantzakis
Язык оригиналарусский
Страницы (с-по)157-180
Число страниц24
ЖурналИндоевропейское языкознание и классическая филология
ТомXXIV
Номер выпуска1
СостояниеОпубликовано - 2020
СобытиеИндоевропейское языкознание и классическая филология – XXIV (чтения памяти профессора И. М. Тронского): Ежегодная международная конференция - ИЛИ РАН, Санкт-Петербург, Российская Федерация
Продолжительность: 22 июн 202024 июн 2020
Номер конференции: XXIV

    Области исследований

  • новогреческая литература, Русская литература, мифотворчество Нового времени, топика Нового времени, Казандзакис

    Предметные области Scopus

  • Литературоведение и теория литературы
  • Языки и лингвистика

ID: 53980845